"الرؤية المتمثلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • vision of
        
    • the vision to
        
    • vision for
        
    My delegation supports the vision of a two-State solution, with Israel and Palestine living side by side in peace and security. UN إن وفدي يؤيد الرؤية المتمثلة في حل الدولتين، الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    It maintains the vision of driving management reform and organizational transformation, but this will occur in phases. UN وهو يحافظ على الرؤية المتمثلة في قيادة عملية الإصلاح الإداري والتحول التنظيمي، ولكن هذه الرؤية ستتحقق على مراحل.
    What does it mean to advance the vision of a world free of nuclear weapons? UN ماذا يعني تعزيز الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية؟
    The vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, has been embraced by the entire international community. UN وظل العالم بأسره يؤيد الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Working together, the international community can achieve the vision of a world free of anti-personnel mines. UN وبالعمل المتضافر يمكن للمجتمع الدولي أن يحقق الرؤية المتمثلة في عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    The withdrawal from Gaza was a first step towards the realization of the vision of the two-State solution. UN وإن الانسحاب من غزة خطوة أولى نحو تحقيق الرؤية المتمثلة في الحل القائم على دولتين.
    The vision of the two States, Palestine and Israel, living side by side in peace and security must be fostered and protected. UN ويجب تعزيز الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وحماية هذه الرؤية.
    However, it would persevere in realizing the vision of a society free from discrimination and exploitation. UN غير أن بلدها سيثابر في سبيل تحقيق الرؤية المتمثلة في مجتمع خال من التمييز والاستغلال.
    The existence of the wall will hamper efforts to resolve the conflict and renders the vision of a two-State solution almost impossible. UN كما أن وجود الجدار سيعرقل الجهود المبذولة لحل الصراع ويجعل الرؤية المتمثلة في حل قائم على دولتين شبه مستحيل.
    In addition, the Office will continue to play a pivotal role in the progressive deployment of the Umoja solution across the United Nations Secretariat to support the vision of a global, dynamic and adaptable workforce. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب الاضطلاع بدور محوري في النشر التدريجي لنظام أوموجا على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل دعم الرؤية المتمثلة في إيجاد قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف.
    Revised approach maintained the vision of driving management reform and organizational transformation, but delivers in phases: Foundation and Extension. UN حافظ النهج المنقح على الرؤية المتمثلة في دفع الإصلاح الإداري والتغيير التنظيمي، بيد أن التنفيذ يتم على مرحلتين: التأسيس والتوسيع.
    First, achieving the vision of a world free of nuclear weapons will demand leadership at the highest levels as well as committed outreach to key stakeholders, including the general public. UN أولاً، إن تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية سيقتضي قيادة على أعلى المستويات، فضلاً عن الالتزام بعمل دعوي في أوساط أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الجمهور عامة.
    National leaders in all states should engage personally with, and make a national priority of, realizing the vision of a world free from nuclear weapons. UN :: ينبغي للقادة في الدول كافة أن ينخرطوا شخصياً في تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وأن يجعلوا هذه الرؤية إحدى الأولويات الوطنية.
    Morocco was ready to work towards the universalization of the NPT and compliance with its provisions in order to reinforce the vision of a world free of nuclear weapons. UN وقال إن المغرب على أهبة الاستعداد للعمل على إضفاء طابع عالمي على المعاهدة وتعزيز امتثال أحكامها من أجل توطيد الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    On behalf of the Government and people of Afghanistan, I express my appreciation for the international community's political and financial commitment to the vision of a democratic, secure and prosperous Afghanistan. UN وباسم حكومة وشعب أفغانستان، أعرب عن تقديري لما يبديه المجتمع الدولي من التزام سياسي ومالي تجاه الرؤية المتمثلة في أفغانستان المتمتعة بالديمقراطية والأمن والرخاء.
    Is that threat something worth passing on to the next generation? We fully share the vision of a world free of weapons of mass destruction -- a world free of nuclear, chemical and biological weapons. UN فهل يشكل ذلك التهديد إرثا يستحق أن نتركه للجيل القادم؟ إننا نتفق تماما مع الرؤية المتمثلة في بناء عالم خال من أسلحة الدمار الشامل - عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    The Council continues to support existing initiatives in the realization of the vision of two democratic States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. UN وما زال المجلس يدعم المبادرات القائمة لتحقيق الرؤية المتمثلة في قيام دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    They reignited the vision of a world free of nuclear weapons and underlined the need to reinitiate efforts on practical steps towards disarmament and the final objective of a world free of nuclear weapons. UN لقد أنعشوا الرؤية المتمثلة في عالم خال من الأسلحة النووية، وشددوا على ضرورة معاودة بذل الجهود الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح والهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Moreover, Israel's continued colonization of Palestinian land and settler colonialism is also further destroying the vision of two States living side by side in peace and security, based on the 1967 borders. UN وعـلاوة على ذلك فـإن استمـرار إسرائيـل في احتلال الأرض الفلسطينية وفي استعمارها الاستيطاني يـُـقـوِّض بدرجـة أكبـر الرؤية المتمثلة في دولتين تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967.
    Success in extending and deepening these cuts in a transparent and irreversible way would be another important signal reconfirming the vision of a world free of weapons of mass destruction. UN ومن شأن النجاح في توسيع نطاق هذه التخفيضات وزيادتها بشكل شفاف ولا رجعة فيه أن يكون إشارة هامة أخرى تعيد التأكيد على الرؤية المتمثلة في عالم خالٍٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    It committed parties to work to achieve the vision to seek the peace and security of a world without nuclear weapons and recognized the steps the United States and others had taken to advance disarmament. UN وتلزم الوثيقة الختامية الأطراف بالعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في السعي نحو إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، كما تعترف بالخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح.
    Welcoming that the United Nations Security Council Summit on Nuclear Nonproliferation and Nuclear Disarmament was held on 24 September 2009, which confirmed the vision for a world without nuclear weapons, UN وإذ ترحب بانعقاد اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في 24 أيلول/سبتمبر 2009 الذي أكد الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus