This item has been used frequently by President Tudjman, his family and members of the HDZ. | UN | ويلجأ الرئيس تودجمان وأسرته وأفراد الحزب الحاكم إلى هذه المادة من حين إلى آخر. |
Payment of this money was eventually achieved at the insistence of UNTAES immediately prior to President Tudjman's visit to Vukovar. | UN | وأمكن دفع هذه النقود في خاتمة المطاف بناء على إصرار اﻹدارة الانتقالية وقبيل زيارة الرئيس تودجمان إلى فوكوفار. |
President Tudjman expressed his Government's willingness to participate in political and military talks with Knin, but stressed that progress on the ground must necessarily follow. | UN | وأعرب الرئيس تودجمان عن رغبة حكومته في الاشتراك في محادثات عسكرية وسياسية مع كنين. |
6. On 2 June, at the invitation of local Serb leaders, President Tudjman visited Beli Manastir. | UN | ٦ - وفي ٢ حزيران/يونيه، وبناء على دعوة من زعماء الصرب المحليين، قام الرئيس تودجمان بزيارة بلي مناستير. |
President Tudjman has warned of negative consequences for Croat-Serb relations and reconciliation if the executive mandate of UNTAES is extended. | UN | وقد حذر الرئيس تودجمان من النتائج السلبية للعلاقات والمصالحة الكرواتية الصربية إذا ما جرى تمديد الولاية التنفيذية لﻹدارة الانتقالية. |
The Council notes the general agreement reached by President Tudjman and President Milosevic in Athens on 7 August 1996 that a general amnesty is an indispensable condition for the safe return of refugees and displaced persons. | UN | ويلاحظ المجلس الاتفاق العام الذي توصل إليه الرئيس تودجمان والرئيس ميلوسيفيتش في أثينا في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، وهو أن العفو العام شرط لا غنى عنه لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ظروف آمنة. |
The Council notes the general agreement reached by President Tudjman and President Milosevic in Athens on 7 August 1996 that a general amnesty is an indispensable condition for the safe return of refugees and displaced persons. | UN | ويلاحظ المجلس الاتفاق العام الذي توصل إليه الرئيس تودجمان والرئيس ميلوسيفيتش في أثينا في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، وهو أن العفو العام شرط لا غنى عنه لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ظروف آمنة. |
Despite a pledge given by President Tudjman to members of the Security Council in September, no progress has been made on this issue. | UN | وبالرغم من تعهد الرئيس تودجمان ﻷعضاء مجلس اﻷمن في أيلول/سبتمبر، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه المسألة. |
President Tudjman declared the operation to be completed on 2 May. | UN | وأعلن الرئيس تودجمان أن العملية ستنتهي يوم ٢ ايار/مايو . |
President Tudjman reiterated the appreciation of the Croatian Government and people for the positive role played by the Turkish battalion in restoring confidence between the Croats and Bosniacs in Bosnia-Herzegovina. | UN | وأعرب الرئيس تودجمان من جديد عن تقدير حكومة كرواتيا وشعبها للدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الكتيبة التركية في إعادة الثقة بين الكروات والبوسنيين في البوسنة والهرسك. |
The report was produced in response to a request emanating from President Tudjman of the Republic of Croatia and President Izetbegovic of Bosnia and Herzegovina as well as Bosnian Croat and Bosnian Muslim leaders. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب من الرئيس تودجمان رئيس جمهورية كرواتيا والرئيس عزت بيغوفيتش رئيس جمهورية البوسنة والهرسك فضلا عن الزعماء البوسنيين الكروات والبوسنيين المسلمين. |
20. Numerous contacts have been made with the Croatian authorities in Zagreb and the Co-Chairmen of the International Conference have had discussions on the matter with President Tudjman. | UN | ٢٠ - وأجريت اتصالات عديدة مع السلطات الكرواتية في زغرب، وكان الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي قد أجريا مباحثات مع الرئيس تودجمان حول هذه المسألة. |
On 8 June, President Tudjman, together with several hundred Croatian officials, visited Vukovar, arriving by train from Vinkovci. | UN | وفي ٨ حزيران/يونيه، قام الرئيس تودجمان بصحبة عدة مئات من المسؤولين من الكروات بزيارة فوكوفار التي وصلها بالقطار قادما من فينكوفيتشي. |
Although Croatian timetables often slipped, the Commission has made progress on non-controversial technical aspects of reintegration, but President Tudjman's personal intervention is still required for more difficult issues. | UN | وبالرغم من أنه لم يجر التقيد بالمواعيد الزمنية الكرواتية في كثير من اﻷحيان، فإن اللجنة قد أحرزت تقدما بشأن الجوانب التقنية غير الخلافية ﻹعادة اﻹدماج ولو أن تدخل الرئيس تودجمان الشخصي ما زال مطلوبا لمواجهة المسائل اﻷصعب. |
These local officials were also present in Vukovar on 8 June when President Tudjman stated that it was the responsibility of all Croatian officials to cooperate in the safe return of Serb displaced persons. | UN | وكان أولئك المسؤولون المحليون حاضرين أيضا في فوكوفار في ٨ حزيران/يونيه عندما ذكر الرئيس تودجمان أن جميع المسؤولين الكروات مسؤولون عن التعاون في تيسير العودة السالمة للمشردين الصرب. |
43. On 22 April, the Transitional Administrator wrote to President Tudjman to seek information on Croatia's plans for the further reintegration of the region. | UN | ٤٣ - وفي ٢٢ نيسان/أبريل، وجه مدير اﻹدارة الانتقالية رسالة خطية إلى الرئيس تودجمان طالبا منه معلومات عن خطط كرواتيا الرامية إلى مواصلة إعادة إدماج المنطقة. |
In his response of 30 April, President Tudjman reaffirmed Croatia's intention to fulfil its various obligations and guarantees, but no specific programmes or timetables were given to indicate how Croatia intends to provide reassurance to the local population and successfully complete reintegration. | UN | وقد أكد الرئيس تودجمان مجددا في رده المؤرخ ٣٠ نيسان/أبريل اعتزام كرواتيا الوفاء بمختلف التزاماتها وتنفيذ مختلف ضماناتها، غير أنه لم تورد أي برامج أو جداول زمنية محددة بشأن كيفية اعتزام كرواتيا طمأنة السكان المحليين وإنجاز إعادة اﻹدماج بنجاح. |
While President Tudjman's recent statements on reconciliation have been welcome, this message has not yet taken root among the general population, and Croatian authorities have not yet had sufficient time to demonstrate to local residents that their full rights will be protected and substantial returns can be effected. | UN | ورغم أن التصريحات التي أدلى بها مؤخرا الرئيس تودجمان بشأن المصالحة قد حظيت بالترحيب، فإن هذه الرسالة لم تَعِها بعد حق وعيها عامة السكان ولم يُتح بعد للسلطات الكرواتية الوقت الكافي لتظهر للسكان المحليين أن حقوقهم الكاملة ستكون موضع حماية وأن السبيل متاح لعودة أعداد كبيرة. |
On 12 August, President Tudjman assured the former Transitional Administrator that a national steering council would be established and that swift action would be taken to develop and implement a well-resourced programme. | UN | وكان الرئيس تودجمان قد أكد في ١٢ آب/أغسطس للمدير الانتقالي السابق أنه سيتم إنشاء مجلس توجيهي وطني وستتخذ إجراءات سريعة لوضع وتنفيذ برنامج مزود بموارد كافية. |
President Tudjman informed President Demirel that Croatia may be compelled to take measures to protect its security interests in the light of the gravity of the situation in the Bihac area in case the international community and the United Nations fail to take appropriate action within the framework of their mandate. | UN | وأبلغ الرئيس تودجمان الرئيس ديميريل أن كرواتيا قد تضطر إلى اتخاذ تدابير لحماية مصالحها اﻷمنية على ضوء خطورة الوضع في منطقة بيهاتش إذا أحجم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في إطار ولايتهما. |