Since his arrival in Switzerland, he has been active within the Democratic Association for Refugees, for which he is the cantonal representative for the canton of Schaffhausen. | UN | وقد دأب صاحب الشكوى منذ وصوله إلى سويسرا على الاضطلاع بدور ناشط داخل صفوف الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون شافهاوزن. |
Since 2005, he has been active in the Democratic Association for Refugees, of which he is the representative for the Canton of Obwald. He has written articles that are critical of the present regime in Iran, distributed publications put out by the association and participated in various events organized by NGOs and local churches in his canton. | UN | وبدأ، منذ عام 2005، ينشط في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون أوبفالد وكتب مقالات تندد بالنظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات صادرة عن المنظمة وشارك في أحداث مختلفة نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه. |
In the State party's view, the same is true of the claims made by the complainant during his second asylum procedure, according to which he had attracted the attention of the Iranian authorities as a result of his political activities as the representative of the Democratic Association for Refugees for the Canton of Schaffhausen. | UN | وترى أن ذات الأمر ينطبق على مزاعم صاحب الشكوى في إطار الإجراءات المتعلقة بطلبه الثاني للجوء، والتي جاء فيها أنه لفت انتباه السلطات الإيرانية إليه بسبب ما يضطلع به من أنشطة سياسية كونه ممثلاً عن الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين في كانتون شافهاوزن. |
5.1 On 16 June 2009, the complainant contended that the fact that the Democratic Association for Refugees is not included in the list of the most prominent Iranian opposition organizations is explained by the fact that this list is only indicative in nature. | UN | 5-1 ادعى صاحب الشكوى في 16 حزيران/يونيه 2009 أن عدم إدراج الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين في القائمة الخاصة بأسماء أبرز منظمات المعارضة الإيرانية سببه أن هذه القائمة تتسم بطابع إرشادي بحت. |
The members of the Democratic Association for Refugees who have been recognized as political refugees by the State party on the basis of such articles did not employ a notably different style or make more strongly supported political remarks. | UN | ويقول إن أعضاء الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين الذين اعترفت بهم الدولة الطرف على أنهم لاجئون سياسيون بناء على مقالاتهم لم يستخدموا أسلوباً مختلفاً بشكل ملحوظ في كتابتها أو يبدوا فيها ملاحظات سياسية معززة على نحو أوثق. |
6.1 On 24 August 2009, the State party responded to the complainant's claims that some members of the Democratic Association for Refugees had been granted asylum in Switzerland further to a decision of the Federal Office for Migration or the Federal Administrative Tribunal. | UN | 6-1 في 24 آب/أغسطس 2009، ردّت الدولة الطرف على ادعاءات صاحب الشكوى بالقول إن بعض أعضاء الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين قد مُنحوا حق اللجوء في سويسرا بناء على قرار صادر عن المكتب أو المحكمة. |
Since 2005, he has been active in the Democratic Association for Refugees, of which he is the representative for the Canton of Obwald. He has written articles that are critical of the present regime in Iran, distributed publications put out by the association and participated in various events organized by NGOs and local churches in his canton. | UN | وبدأ، منذ عام 2005، ينشط في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون أوبفالد وكتب مقالات تندد بالنظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات صادرة عن المنظمة وشارك في أحداث مختلفة نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه. |
4.4 The State party asserts that the report of the Swiss Refugee Council cited by the claimant does not state that people who hold a particular position within the Democratic Association for Refugees would be exposed to a specific risk if they were to return. | UN | 4-4 وتؤكد الدولة الطرف أن تقرير مجلس اللاجئين السويسري الذي يستشهد به المدعي لا يذكر أن الأشخاص الذين يشغلون مركزاً معيناً داخل صفوف الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين سيتعرضون لخطر محدّد إذا تقرّر إعادتهم إلى إيران. |
The State party suggests that the Democratic Association for Refugees is not one of the main opposition groups in exile referred to in the report of the Swiss Refugee Council. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين ليست واحدة من جماعات المعارضة الرئيسية في المنفى التي يشير إليها تقرير مجلس اللاجئين السويسري(). |
6.2 The State party adds that the Democratic Association for Refugees systematically seeks to provide its members with personal grounds for asylum by setting up stalls on an almost weekly basis at which the Association photographs its members carrying pamphlets in ways that ensure that they are recognizable and publishes the photographs on its website. | UN | 6-2 وتضيف الدولة الطرف أن الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين تسعى بشكل منهجي إلى تزويد أعضائها بمبررات شخصية للحصول على اللجوء من خلال إقامة أكشاك على أساس أسبوعي تقريباً تعرض فيها صور أعضائها وهم يحملون كتيبات بطريقة تكفل سهولة التعرّف عليهم وتنشر صورهم في موقعها على شبكة الويب. |
The Committee also takes note of the decision of the Federal Administrative Tribunal cited by the complainant, in which it granted asylum to a member of the Democratic Association for Refugees who held, like him, a position as a cantonal representative for the Association. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بقرار المحكمة الذي استشهد به صاحب الشكوى ومُنِح بموجبه حق اللجوء لعضو في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين كان ممثلاً عن الرابطة على صعيد المقاطعات()، مثل صاحب الشكوى. |
The Committee noted that, after his arrival in Switzerland, the complainant had been active in the Democratic Association for Refugees, of which he was the representative for the Canton of Obwald, and that he had written articles that were critical of the present regime in Iran, distributed publications put out by the association and participated in various events organized by NGOs and local churches in his canton. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى بدأ، بعد وصوله إلى سويسرا، ينشط في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي كان يمثلها على صعيد كانتون أوبفالد، وأنه كتب مقالات تندد بالنظام الإيراني القائم ووزع منشورات صادرة عن المنظمة وشارك في أحداث مختلفة نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذين يقيم فيه. |
According to the complainant, a detailed report of the Swiss Refugee Council confirms that Iranian citizens living in Switzerland who hold a position of importance within the Democratic Association for Refugees face such a risk. | UN | وطبقاً لما يذكره صاحب الشكوى، فإن تقريراً مفصلاً صدر عن مجلس اللاجئين السويسري يؤكد أن المواطنين الإيرانيين المقيمين في سويسرا الذين يشغلون مراكز هامة في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين هم معرضون لمواجهة هذا الخطر(). |
He emphasizes that, as the leader of the cantonal branch of the Democratic Association for Refugees, he holds a position of importance within the Iranian opposition movement in Switzerland as defined in the recent jurisprudence of the Tribunal. | UN | وهو يشدّد على أنه يتمتع، بوصفه زعيم فرع الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين على صعيد الكانتون، بمركز مهم داخل صفوف حركة المعارضة الإيرانية في سويسرا، مثلما هو محدّد في الأحكام القضائية الصادرة عن المحكمة في الآونة الأخيرة(ﻫ). |
He adds that the Federal Administrative Tribunal has recently decided that a person who performs the duties of a cantonal representative of the Democratic Association for Refugees runs a real risk of persecution in the event of returning to the Islamic Republic of Iran, and he argues that the same reasoning should therefore be applied to his case. | UN | ويضيف قائلاً إن المحكمة قرّرت مؤخراً أن أي شخص ينهض بمهام ممثل عن الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين على صعيد الكانتون يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للاضطهاد إذا عاد إلى جمهورية إيران الإسلامية()، ويدفع بالقول إنه ينبغي أن تُطبّق بالتالي ذات المبررات على حالته. |