"الراهنة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current
        
    • to
        
    • the present
        
    the current stalemate cannot be attributed solely to external political factors and the lack of political will. UN ولا يمكن أن نعزي حالة الجمود الراهنة إلى العناصر السياسية الخارجية وغياب الإرادة السياسية فقط.
    The meeting noted that the current economic situation would likely cause further deterioration in this regard. UN ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد.
    We are, however, concerned that the current global crises threaten to set back the progress made. UN غير أننا نخشى أن تؤدي الأزمات العالمية الراهنة إلى انتكاسة في تلك الإنجازات.
    At the current stage, four points needed to be made. UN وقال إنه ينبغي الإشارة في المرحلة الراهنة إلى أربع نقاط.
    This leads me to the present need for proper stewardship of the oceans and seas throughout the world. UN وهذا يقودني إلى الحاجـــة الراهنة إلى وجود إدارة سليمة للمحيطات والبحار في كـــل أرجاء العالم.
    Some people who are pessimistic about the future of the CD often find the root causes of the current stalemate inside the Conference itself. UN وكثيراً ما ينسب المتشائمون بمستقبل مؤتمر نزع السلاح الأسباب الجذرية لحالة الجمود الراهنة إلى سير عمل المؤتمر نفسه.
    The recommendations from the current meeting would be submitted to the Cabinet and to the relevant committees. UN وستقدم التوصيات من الجلسة الراهنة إلى مجلس الوزراء وإلى اللجان ذات الصلة.
    47. Unless remedial measures are put in place, the current situation is bound to result in growing emigration pressures. UN ٤٧ - وما لم تنفذ تدابير علاجية، فمن المحتم أن تؤدي الحالة الراهنة إلى تزايد ضغوط الهجرة.
    My Government is trying to turn the current financial crisis into an opportunity to reform and revitalize its economy. UN وتحاول حكومتي أن تحول اﻷزمة المالية الراهنة إلى فرصة لﻹصلاح ولتنشيط اقتصادها.
    the current situation is incoherent in several respects and risks becoming more so. UN وتفتقر الحالة الراهنة إلى الاتساق في عدة جوانب، ومن المحتمل أن يزداد افتقارها إلى هذا الاتساق.
    In the current environment, there is a need for tools and strategies to assist this process. UN وثمة حاجة داخل البيئات الراهنة إلى أدوات واستراتيجيات للمساعدة في هذه العملية.
    Page Accordingly, I recommend that the Security Council approve the request to increase by $300 million the allocation for oil spare parts and equipment, bringing the total allocation to $600 million, during the current phase. UN وبناء على ذلك، أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على طلب زيادة مخصصات قطع الغيار والمعدات النفطية بمبلغ ٣٠٠ مليون دولار، بحيث يصل مجموع المخصصات خلال المرحلة الراهنة إلى ٦٠٠ مليون دولار.
    A confluence of factors, some historical, others structural and political, have come to account for the current state of affairs. UN وتُعزى الحالة الراهنة إلى التقاء عدة عوامل، بعضها تاريخي، وبعضها الآخر هيكلي وسياسي.
    the current surge points to the urgency of looking at new ways of working. UN وتشير الطفرة الراهنة إلى الحاجة الماسة إلى النظر في طرائق عمل جديدة.
    Many representatives noted the current need for continued reliance on DDT for vector control in their countries. UN 52 - وأشار كثير من الممثلين إلى الحاجة الراهنة إلى مواصلة الاعتماد على الـ د.
    the current economic challenges faced by Governments should not sidetrack their efforts to achieve the MDGs. UN وينبغي ألا تؤدي التحديات الاقتصاديات الراهنة إلى حرف الحكومات عن جهودها الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It must be recognized that local factors have contributed largely to the current state of affairs. UN ويجب الاعتراف بأن العوامل المحلية تتسبب في الحالة الراهنة إلى حد بعيد.
    The reasons for the current situation were largely found in an external economic environment inimical to the growth prospects of most countries. UN وتكمن أسباب الحالة الراهنة إلى حد بعيد في بيئة اقتصادية خارجية، غير مؤاتية لاحتمالات نمو أكثرية البلدان.
    He called for Iraq to accede to the Rome Statute of the International Criminal Court, or to at least refer the current situation to the Court. UN ودعا العراق إلى الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو على الأقل إحالة الحالة الراهنة إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus