"الراهنة في العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • current world
        
    • the world's current
        
    • present world
        
    We share many of his assessments of the current world situation and the activities of the United Nations during the past year. UN إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    We agree with the report's diagnosis of the current world situation. UN إننا نتفق مع تشخيص التقرير للحالة الراهنة في العالم.
    We understand the Secretary-General's concern for the situation of the United Nations, and we fully share his assessment of the current world situation. UN ونحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام إزاء حالة الأمم المتحدة، ونشاطره تقييمه للحالة الراهنة في العالم.
    The current world economic situation was not very heartening, particularly in developing countries that had been unable to achieve their social development objectives. UN والواقع أن الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم لا تدعو لاطمئنان كبير، وذلك بوجه خاص في البلدان النامية التي لم تتمكن من تحقيق أهدافها في التنمية الاجتماعية.
    Council reform will help ensure that the Council more accurately reflects the world's current political, economic and security situation. UN وإصلاح المجلس سيساعد على كفالة أن يعكس المجلس على نحو أكثر دقة الحالة السياسية والاقتصادية واﻷمنية الراهنة في العالم.
    In the present world situation, where the human condition itself was under threat, the Third Committee's task was more central than ever. UN وقال إنه فيما يتعلق بالحالة الراهنة في العالم والخطر الذي يتهدد حالة الإنسان أصبحت صلاحيات اللجنة الثالثة عصرية أكثر مما كانت في أي وقت مضى.
    5. The President of the Economic and Social Council underlined the widespread concern with current world economic and social conditions. UN ٥ - أكد رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي شيوع القلق على نطاق واسع إزاء الظروف الاقتصادية والاجتماعية الراهنة في العالم.
    25D.22 Although no priority designation was attached to this subprogramme, the prevailing realities demand its strengthening in order for it to respond to new challenges arising from the current world political situation. UN ٢٥ دال - ٢٢ على الرغم من عدم تخصيص أولوية لهذا البرنامج الفرعي، فان الظروف الواقعية السائدة تقتضي تعزيزه من أجل أن يستجيب للتحديات الجديدة التي تنشأ عن الحالة السياسية الراهنة في العالم.
    Moreover, since the current world situation and the complexity of the new mandates called for skilled and responsible professionals, the Secretary-General's proposals on human resources management lay at the core of the reform effort. UN وقال إنه نظرا إلى أن الحالة الراهنة في العالم وتعقد المهام الجديدة يتطلبان موظفين فنيين ماهرين ومسؤولين، فإن مقترحات الأمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية تتبوأ مكان الصدارة في الجهود المبذولة من أجل الإصلاح.
    “5. The President of the Economic and Social Council underlined the widespread concern with current world economic and social conditions. UN " ٥ - أكد رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي شيوع القلق على نطاق واسع إزاء الظروف الاقتصادية والاجتماعية الراهنة في العالم.
    25D.22 Although no priority designation was attached to this subprogramme, the prevailing realities demand its strengthening in order for it to respond to new challenges arising from the current world political situation. UN ٢٥ دال - ٢٢ على الرغم من عدم تخصيص أولوية لهذا البرنامج الفرعي، فان الظروف الواقعية السائدة تقتضي تعزيزه من أجل أن يستجيب للتحديات الجديدة التي تنشأ عن الحالة السياسية الراهنة في العالم.
    A lively exchange of views on current world developments assisted the Group in forming a clearer picture of the present market situation and a probable outlook for the remainder of 1995 and for 1996. UN ٤٣- وجرى تبادل نشط لﻵراء بشأن التطورات الراهنة في العالم أعان الفريق على أخذ صورة أوضح عن حالة السوق الراهنة والمستقبل المرتقب لما تبقى من عام ٥٩٩١ ولعام ٦٩٩١.
    However, the Advisory Committee was fully aware that the current world financial situation was, perhaps, uncharted water for the Board, and it urged that, during the current period of extreme uncertainty, the four principles of safety, liquidity, convertibility and profitability should remain the Fund's paramount investment guidelines. UN بيد أن اللجنة الاستشارية كانت تدرك تماما أن الحالة المالية الراهنة في العالم تمثل ربما سبلا غير مطروقة للمجلس، لذا فقد حثت على أن تظل المبادئ الأربعة أي السلامة والسيولة وقابلية التحويل والربحية، خلال الفترة الحالية المتسمة بدرجة عالية من عدم التيقن، هي المبادئ التوجيهية الاستثمارية الأهم للصندوق.
    2. Expresses its determination to contribute to the solution of current world problems through increased international cooperation, to create conditions that will ensure that the needs and interests of future generations are not jeopardized by the burden of the past, and to hand over a better world to future generations; UN 2- يعرب عن تصميمه على الإسهام في حل المشاكل الراهنة في العالم عن طريق زيادة التعاون الدولي، وعلى تهيئة الأوضاع الكفيلة بضمان عدم تعريض احتياجات ومصالح الأجيال القادمة للخطر بسبب أعباء الماضي، وعلى ترك عالم أفضل للأجيال القادمة؛
    (d) Calls upon United Nations organizations and other relevant organizations and forums to study the implications of the current world economic situation on information and communications technology deployment, in particular connectivity through broadband, and its economic sustainability; UN (د) يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية دراسة الآثار المترتبة على الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة التواصل باستخدام تقنية الاتصال السريع، واستدامتها اقتصاديا؛
    (b) Calls upon United Nations organizations and other relevant organizations and forums to study the implications of the current world economic situation on information and communications technology deployment, particularly information and communications technology connectivity through broadband, and its economic sustainability; UN (ب) يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية دراسة الآثار المترتبة على الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة التواصل عبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تقنية الاتصال السريع، واستدامتها اقتصاديا؛
    (d) Calls upon United Nations organizations and other relevant organizations and forums to study the implications of the current world economic situation on information and communications technology deployment, in particular connectivity through broadband, and its economic sustainability; UN (د) يهيب بمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمنتديات المعنية دراسة الآثار المترتبة على الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم في نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة التواصل باستخدام تقنية الاتصال السريع، واستدامتها اقتصاديا؛
    29. Mr. BIVERO (Venezuela) said that, while the current world economic situation gave rise to a certain degree of optimism, the developing countries continued to face uncertainties about the necessary conditions for their development, namely, the opening of markets to exports from developing countries, the stabilization of commodity prices, long term solutions to the external debt crisis and the continuity of flows of public and private capital. UN ٢٩ - السيد بيفرو )فنزويلا(: قال إن الحالة الاقتصادية الراهنة في العالم وإن كانت تدعو الى شيء من التفاؤل، فإن البلدان النامية لا تزال تواجه حالات عدم تيقن فيما يتعلق بالشروط اللازمة لتنميتها، وهي فتح أسواق لصادرات البلدان النامية، وتوفير الاستقرار ﻷسعار السلع اﻷساسية، وإيجاد حلول طويلة اﻷجل ﻷزمة الدين الخارجي، واستمرار تدفقات رأس المال الخاص والعام.
    I want to say at the outset that, sadly, the unfair distribution of wealth creates poverty, and the world's current economic policies and models provide no solutions to put an end to poverty. UN أريد أن أقول في البداية إن التوزيع غير العادل للثروة يسبب الفقر، وهو ما يدعو إلى الأسى، وإن السياسات والنماذج الإقتصادية الراهنة في العالم لا توفر حلولاً للقضاء على الفقر.
    52. Mr. GERVAIS (Côte d'Ivoire) said that the Committee faced a daunting task in confronting the world's current economic and social challenges. UN ٥٢ - السيد جيرفيه )كوت ديفوار(: قال إن مهمة اللجنة تعتبر شاقة في مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية الراهنة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus