It is important to point out the inclusion of references to key populations in this Declaration, such as men who have sex with men, sex workers and injecting drug users. | UN | ومن المهم أن نشير إلى مشاركة الفئات الرئيسية من السكان في هذا الإعلان، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلات بالجنس، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
A guidebook on HIV and human rights was developed for judges, along with a review of national legislation and human rights training in relation to access to services for men who have sex with men. | UN | ووُضع دليل للقضاة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية والتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحصول الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال على الخدمات. |
In China in 2007, an estimated 11 per cent of new infections occurred among men who have sex with men. | UN | وفي الصين، حدثت نسبة 11 في المائة تقريبا من حالات العدوى الجديدة في عام 2007 بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
At the same time, we are concerned about developments in both the legal and factual situation in some States, relating, for example, to injecting drug users, sex workers and especially men who have sex with men. | UN | إلا أننا في الوقت نفسه نشعر بالقلق حيال الوضع القانوني والفعلي في بعض الدول فيما يتعلق، على سبيل المثال، بمتعاطيي المخدرات عن طريق الحقن والمشتغلات بالجنس وبخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال. |
We are witnessing an ongoing epidemic among men having sex with men. | UN | إننا نشهد انتشار الوباء بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Targeting prevention programmes towards men who have sex with men continues to be a major challenge, however. | UN | بيد أن توجيه برنامج الوقاية نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم ما زال يشكل تحديا كبيرا. |
There is a strong need for continued support for increased preventive efforts among men who have sex with men. | UN | وثمة حاجة قوية إلى مواصلة تقديم الدعم لتعزيز جهود الوقاية في أوساط الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم. |
We have also started prevention activities directed at men who have sex with men. | UN | ولقد بدأنا أيضا منع ممارسة الأنشطة الوقائية الموجهة نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Risk factors include injecting drug use, increasing practice of commercial sex and increase in number of men who have sex with Men. | UN | وتتضمن عناصر الخطر استخدام المخدرات عن طريق الحقن، وتزايد ممارسة الجنس التجاري، وتزايد أعداد الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
HIV rate among men who have sex with men | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال |
men who have sex with men are 19 times more likely to be living with HIV than men generally. | UN | واحتمال أن يكون الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال مصابين بالفيروس أكبر بـمقدار 19 مرة من احتمال إصابة الرجال عامة. |
Among men who have sex with men, prevalence is 19 times higher. | UN | كما أنه أعلى بـ 19 ضعفا لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Rwanda revised the penal code to remove criminalization of men who have sex with men. | UN | ونقحت رواندا قانون العقوبات لإلغاء تجريم الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
It spoke to providing sexual and reproductive health services for vulnerable groups, including men who have sex with men and commercial sex workers. | UN | كما أن السياسة تتحدث عن تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للفئات الضعيفة، بمن في ذلك الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال والأشخاص العاملون في تجارة الجنس. |
The male-to-female ratio increased from about 3:1 in 2001 to 4:1 in 2009 as a result of the wider spread of the disease among men who have sex with men. | UN | وارتفعت نسبة الذكور إلى الإناث من حوالي 3 إلى 1 إلى نسبة 4 إلى 1 في عام 2009 نتيجة لانتشار أوسع للمرض بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
The prevalence of HIV is 22 times higher among people who inject drugs than for the population as a whole, and 19 times higher for men who have sex with men than for men generally. | UN | ويزيد تفشي الإصابة بالفيروس بمقدار 22 مرة بين متعاطي المخدرات بالحقْن عن عموم السكان، وبمقدار 19 مرة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال آخرين عن الرجال عموما. |
New infections remain high, however, among men who have sex with men and among female sex workers, who are 19 and 14 times more likely, respectively, to be living with HIV than the general population. | UN | بيد أن الإصابات الجديدة ما زالت مرتفعة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين المشتغلات بالجنس، الذين من الأرجح أن يكون معدل إصابتهم بالفيروس أعلى 19 و 14 مرة، على التوالي، من عامة السكان. |
Women are also placed at higher risk of HIV infection through sexual partnerships with men who have sex with men, people who inject drugs or sex work clients. | UN | والمرأة أيضاً أكثر عرضة للإصابة بالفيروس عن طريق العلاقات الجنسية مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، أو الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، أو زبائن المشتغلات بالجنس. |
The Netherlands referred to a recommendation made by the Zambian National Aids Council on the need for more research on men who have sex with men. | UN | وأشارت هولندا إلى توصية قدمها المجلس الوطني لمكافحة الإيدز في زامبيا بشأن ضرورة إجراء المزيد من الأبحاث عن الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Strategies to effectively address prevention among most-at-risk populations -- men having sex with men, commercial sex workers and injecting drug users -- are being put in place. | UN | ويجري تطبيق استراتيجيات فعالة للتعامل مع مسألة توفير الوقاية لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر، وهم الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال، والمشتغلون بالجنس التجاري، ومدمنو المخدرات عن طريق الحقن. |
27. Also in 2010, a multi-country study found that a daily tablet containing the antiretroviral drugs tenofovir and emtricitabine reduced the risk of infection among men who had sex with men by 44 per cent. | UN | 27 - وفي عام 2010 أيضا، وجدت دراسة شاملة لعدة بلدان أن استعمال قرص يومي يحتوي على العقارين المضادين للفيروسات العكوسة تينوفوفير وإمتريسيتاباين يخفِّض بنسبة 44 في المائة احتمال انتقال العدوى فيما بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
These should include measures, including prosecution, against men who have sexual intercourse with underage girls, as well as educational measures for girls and boys aimed at responsible partnerships and parenthood. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير اتخاذ تدابير قانونية، من ضمنها المقاضاة، بحق الرجال الذين يمارسون الجنس مع فتيات دون السن القانونية، وتدابير تثقيفية مخصصة للفتيات والفتيان لكي يصبحوا شركاء حياة مسؤولين وآباء مسؤولين. |