"الرجال عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • men from
        
    • men for
        
    • men and
        
    • men than
        
    • the men
        
    • of men
        
    • men to
        
    • guys about
        
    • the gender
        
    • men about
        
    • men were
        
    Chief of the Boat, remove these men from the conn. Open Subtitles رئيس الضباط, رجاء ابعد هؤلاء الرجال عن جسر القيادة
    They separated the men from the women and put the women in another room. UN ففصلوا الرجال عن النساء ووضعوا النساء في غرفة أخرى.
    :: Women still earn 20 to 30 per cent lower salaries than men for the same job UN :: أن النساء ما زلن يتقاضين مرتبات تقل بنسبة 20 إلى 30 في المائة عما يتقاضاه الرجال عن العمل ذاته.
    men and women were separated, as were children and adults, but members of the same family could stay in contact. UN ويفصل الرجال عن النساء، كما يفصل الأحداث عن البالغين، غير أنه يمكن لأفراد أسرة واحدة أن يظلوا على اتصال بعضهم بالبعض.
    If there are more men than the national average in urban areas, the migration has been primarily of males. UN فإن زاد عدد الرجال عن المعدل الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة ذكور.
    Bangladesh is one of the seven countries in the world where the number of men exceeds the number of women. UN بنغلاديش هي أحد بلدان العالم السبعة التي يزيد فيها عدد الرجال عن عدد النساء.
    The Serbs again continued to separate the men from the women and children, diverting the men to Bratunac. UN وواصل الصرب ثانية فصل الرجال عن النساء واﻷطفال، ونقلوا الرجال باتجاه براتوناتش.
    I can never lay a hand on this douche, because of my personal relationship with God, but I know two guys about four stops from here who'll come and threaten to saw his feet off for $900. Open Subtitles لا يمكنني أبدا أن اضع اليد على هذا النضح, لأن من علاقتي الشخصية مع الرب, لكنني أعرف اثنين من الرجال عن اربع محطات من هنا سوف يأتون ويهددون وينشرون قدمه عن 900 دولار.
    They ordered everyone out of the house and separated the men from the women and children. UN وأمروهم أن يخرجوا جميعا من بيوتهم وفصلوا الرجال عن النساء والأطفال.
    This discourages men from taking advantage of leave entitlements and requesting flexible working hours or part-time work arrangements. UN وهذا ما يثني الرجال عن الاستفادة من الإجازات المستحقة وعن طلب العمل وفق ترتيبات التوقيت المرن أو الدوام الجزئي.
    Discouraging men from committing it is not enough. UN وليس ثني الرجال عن ارتكابه بالأمر الكافي.
    The forces rounded up IDPs in Cirez, separated men from women and children, and ordered people to walk towards Glogovac town. UN وجمعت القوات المشردين داخليا في تشيريز، وفصلت الرجال عن النساء والأطفال، وأمرت الأهالي بالسير نحو مدينة غلوغوفاتش.
    The International Labour Organization (ILO) had reported that more women than ever were unemployed or employed in low-productivity sectors, or received lower wages than men for doing the same work. UN وقد أفادت منظمة العمل الدولية بأن هناك أعداداً أكبر من النساء من أي وقت مضى مازلن يعانين البطالة أو يعملن في قطاعات منخفضة الإنتاجية أو يتقاضين أجوراً أقل من الرجال عن أداء نفس العمل.
    At ages 60 years or over, there were 81 men for every 100 women globally in 1998, and at ages 80 years or over, there were only 53 men for every 100 women. Figure III UN ففي الفئة العمرية ٦٠ سنة وما فوقها، كان ثمة ٨١ رجلا مقابل كل ١٠٠ امرأة على الصعيد العالمي في عام ١٩٩٨، وفي الفئة العمرية البالغة ٨٠ سنة فما فوقهــا لا تزيد نسبة الرجال عن ٥٣ رجلا لكل ١٠٠ امرأة.
    men and women differ in their manner of describing their state of health. UN ويختلف الرجال عن النساء في تقييم ووصف حالتهم الصحية.
    There was no differentiation in the wages paid to men and women for the same work. UN ولا فرق في الأجور المدفوعة للنساء أو الرجال عن نفس العمل.
    More men than women in percentage terms have been granted the Latvian citizenship under this procedure and it is related to the fact that society has higher esteem for politicians, businessmen and sportsmen, i.e., professions where men at present dominate. UN وكنسبة مئوية، زاد عدد الرجال عن عدد النساء الذين مُنحوا المواطنة اللاتفية بموجب هذا الإجراء وهذا يتعلق بحقيقة أن المجتمع يولي تقديرا أعلى للسياسيين، ورجال الأعمال والرياضيين، أي المهن التي يهيمن عليها الرجال في الوقت الحاضر.
    The main aim of the National Policy on Women, under its women and the workplace component, was to achieve equal opportunity in women's labour market participation by eliminating all inequalities, such as the gender wage gap and women's unequal access to positions offering greater power and higher salaries. UN وتتضمن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة جانبا يهم العمل ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق تكافؤ الفرص بالنسبة لمشاركة المرأة في سوق العمل، وذلك عن طريق إزالة أوجه التفاوت من قبيل اختلاف أجور الرجال عن أجور النساء وتشجيع وصول المرأة إلى المناصب الأكثر نفوذا والأرفع أجرا.
    I need to talk to a couple men about ambush tactics. Open Subtitles احتاج الى ان اتحدث الى بعض الرجال عن تكتيكات الكمين
    men were held separately from women, as were young people from adults. UN ويُفصل الرجال عن النساء والأحداث عن الراشدين في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus