"الرجال والنساء الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • men and women who
        
    • men and women of
        
    • women and men who
        
    • of men and women
        
    • men and women that
        
    • the men and women
        
    • men and women with
        
    • men and women aged
        
    • men and women in
        
    • men and women I
        
    I know, respect and deeply love the men and women who give life to the United Nations. UN فأنا أعرف وأحترم وأحب حباً عميقاً الرجال والنساء الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل الأمم المتحدة.
    The numbers of men and women who believed that only through marriage could a woman achieve happiness had dramatically decreased. UN وعدد الرجال والنساء الذين يعتقدون أنه لا يمكن للمرأة أن تحقق سعادتها إلا بالزواج قد انخفض بصورة مشهودة.
    The men and women who make up the IAEA secretariat have consistently demonstrated noteworthy dedication and professionalism. UN وقد دأب الرجال والنساء الذين يعملون في أمانة الوكالة على إبداء الإخلاص والحرفية الجديرين بالذكر.
    The Government had programmes to assist both men and women who needed help starting over after losing property or crops. UN والحكومة لديها برامج لمساعدة الرجال والنساء الذين يحتاجون إلى مساعدة للبدء من جديد بعد فقدانهم للممتلكات أو المحاصيل.
    Do all men and women who date get married? Open Subtitles هل جميع الرجال والنساء الذين يتواعدون يتزوجون ؟
    We also express our concern for and solidarity with the men and women who continue to suffer the consequences. UN كما نعرب عن قلقنا بشأن الرجال والنساء الذين ما زالوا يعانون الآثار، وعن تضامننا معهم.
    The men and women who built this institution understood that peace is more than the absence of war. UN وأدرك الرجال والنساء الذين بنوا هذه المؤسسة أن السلام هو أكثر من مجرد غياب الحرب.
    In conclusion, paying homage to the brave men and women who had died in that noble cause, and condoling with their families, he reaffirmed Pakistan's strong commitment to United Nations peacekeeping activity. UN وأعرب في الختام عن إجلاله للشجعان من الرجال والنساء الذين قضوا نحبهم في سبيل تلك القضية النبيلة وعن تعازيه لأُسرهم، مؤكداً من جديد التزام باكستان القوي بنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    That brought us closer than ever to the aspirations of men and women who, having regained their humanity, broke down another wall of shame. UN وقربنا ذلك أكثر من أي وقت مضى من تحقيق تطلعات الرجال والنساء الذين هدموا جدارا آخر للعار بعد استردادهم لإنسانيتهم.
    More than 10 per cent of men and women who experienced violence in the last 12 months did not talk to anyone about the violence. UN ولم يتحدث أكثر من 10 في المائة من الرجال والنساء الذين تعرضوا للعنف في الاثني عشر شهرا الأخيرة إلى أي شخص عن ذلك العنف.
    The courts were supporting men and women who filed complaints about employers who did not allow that flexibility. UN وتدعم المحاكم الرجال والنساء الذين يتقدمون بشكاوى ضد أرباب عملهم الذين لا يسمحون بهذه المرونة.
    The State of Israel pays eternal homage to the men and women who saved the world at humankind's darkest hour. UN وتحيي دولة إسرائيل تحية سرمدية الرجال والنساء الذين أنقذوا العالم في أحلك ساعة مرت على البشرية.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    I therefore salute the men and women who have made this century great. UN ولذلك، فإنني أحيي الرجال والنساء الذين جعلوا هذا القرن عظيما.
    On this special occasion, the Non-Aligned Movement wishes to pay tribute to all the men and women who have, over the past 50 years, served as peacekeepers around the world under the United Nations flag. UN وبهذه المناسبـــة الخاصـــة، تود بلدان حركة عدم الانحياز أن تشيد بذكرى كل الرجال والنساء الذين خدموا على مدى الخمسين سنة الماضية كحفظة للسلام في شتى أنحاء العالم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    While notable achievements have been made, there are still many men and women who are denied their basic human rights. UN ومع أنه تم إحراز نتائج ملحوظة، ما زال يوجد العديد من الرجال والنساء الذين حرموا من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    In each area of the country there are to be an equal number of men and women who have been declared authorized persons. UN ويجب أن يكون في كل منطقة عدد متساو من الرجال والنساء الذين أُعلنوا باعتبارهم من الأشخاص المأذون لهم.
    Indeed, there are far too many men and women who leave their homes and families as a result of circumstances that they cannot control. UN وبالفعل، هناك العديد من الرجال والنساء الذين يتركون ديارهم وعائلاتهم لظروف خارجة عن إرادتهم.
    men and women of 75 years of age or above receive monthly allowances of Rs.175 each. UN ويتلقى الرجال والنساء الذين تبلغ أعمارهم 75 عاماً أو أكثر إعانات قدرها 175 روبية شهرياً لكل واحد.
    The percentages of women and men who were victims of violence or threat were equal for the first time. UN وقد كانت نسب الرجال والنساء الذين كانوا ضحايا للعنف أو التهديد متساوية لأول مرة.
    :: promoting equal wages of men and women working on the same positions or performing works having an equivalent value. UN :: تشجيع المساواة في الأجور بين الرجال والنساء الذين في نفس المناصب أو الذين يؤدون أعمالا متساوية القيمة.
    They are among the strongest men and women that I know. Open Subtitles هم من بين أقوى الرجال والنساء الذين أعرفهم.
    Between 1995 and 1998, the percentages of employed men and women with working papers were fairly similar. UN وبين عام 1995 وعام 1998، كانت نسب الرجال والنساء الذين لديهم أوراق عمل متشابهة تقريباً.
    The highest rates of completed suicides in Finland affect both men and women aged 25-64 years. UN وتطال أعلى معدلات عمليات الانتحار الفعلية في فنلندا الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و64 عاماً.
    At the same time, there has been a noticeable rise in the proportion of both men and women in this age group who remain in employment; UN وفي الوقت ذاته، ارتفعت في فئة السن هذه نسبة كل من الرجال والنساء الذين ظلوا في عملهم؛
    Seven hours ago, we started this expedition... with 200 of the finest men and women I've ever known. Open Subtitles لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات بـ200 من أفضل الرجال والنساء الذين عرفتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus