"الرد العيني" - Traduction Arabe en Anglais

    • restitution in kind
        
    • of restitution
        
    • to restitution
        
    • restitution is
        
    A State which has committed an internationally wrongful act is obliged to make restitution in kind, that is, to re-establish the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يجب على الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا أن تقدم ردا عينيا، أي أن تعيد الوضع إلى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    Another suggestion would be to consider the problem of an injured State’s option to choose between restitution in kind and compensation. UN وهناك اقتراح آخر يتعلق بدراسة المشكلة التي تواجه الدولة المضرورة عند الاختيار بين الرد العيني والتعويض.
    It was at the same time described as a subsidiary question since the right to compensation existed only when the damage was not made good by restitution in kind. UN وفي الوقت نفسه وصفت هذه المسألة بأنها مسألة فرعية طالما أن الحق في التعويض المالي لا ينشأ إلا عندما لا يتم إصلاح الضرر بواسطة الرد العيني.
    That said, cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. UN وذلك يعني، أن هذا المفهوم واجب التنفيذ ليس فقط بصورة منفردة، بل وكذلك بإرفاقه مع شكل أو عدة أشكال تتعلق بالجبر، أو الرد العيني.
    The point was made, however, that the liability of a corporation could be important in the context of restitution. UN بيد أنه تم توضيح أن مسؤولية شخص اعتباري ما قد تكون هامة في سياق الرد العيني.
    55. restitution in kind was a more logical form of reparation, but it was not without problems. UN ٥٥ - ويعتبر الرد العيني أحد أشكال جبر الضرر اﻷقرب إلى المنطق، ولكنه لا يخلو من إثارة قدر من المشاكـل.
    Article 6 was intended to safeguard the physical conditions allowing effective reparation in the form of restitution in kind, which would be highly improbable if the State committing the wrongful acts were allowed to continue towards its objective. UN إن المادة ٦ تهدف الى الحفاظ على الظروف المادية التي تسمح بالجبر الفعلي للضرر في شكل الرد العيني الذي سيكون احتماله ضئيلا إذا ما أذن للدولة المرتكبة لﻷنشطة غير المشروعة بمواصلة العمل على بلوغ أهدافها.
    While endorsing the distinction made by the Commission, some delegations remarked that cessation was applicable not only in isolation but also in conjunction with one or more forms of reparation, particularly restitution in kind. UN ولئن كانت بعض الوفود تؤيد ما أجرته اللجنة من تمييز، فإنها لاحظت أن فكرة الكف عن السلوك غير المشروع تنطبق لا بمفردها فحسب بل تسري أيضا مع شكل أو عدة أشكال للجبر، ولا سيما الرد العيني.
    In some cases, the problem would not be eliminated - especially where it involved a threat to the economic stability of a State - if restitution in kind was converted into compensation. UN وأضاف أن المشكلة في حالات معينة، لا تزول وخاصة فيما يتعلق بتهديد الاستقرار الاقتصادي للدولة في حالة تحويل الرد العيني الى تعويض مالي.
    The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act restitution in kind, that is, the reestablishment of the situation which existed before the wrongful act was committed, provided and to the extent that restitution in kind: UN يحق للدولة المضرورة أن تقتضي من الدولة التي أتت فعلا غير مشروع دوليا الرد عينا، أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع، وذلك بالشروط وفي الحدود التي يكون فيها الرد العيني:
    It applies, at least, to restitution in kind and probably to other forms of reparation as well, and it is too important to be stated, as at present, only in the commentary to article 44. UN بل يسري على الأقل على الرد العيني وربما يشمل أشكال الجبر الأخرى أيضا، ويكتسي أهمية بالغة لا يمكن معها الاقتصار على إيراده في الوقت الراهن في التعليق على المادة 44.
    Specifically, it is entitled to seek compensation out of proportion to the benefit it would gain by obtaining restitution in kind, and to endanger the political independence or economic stability and impair the dignity of the wrongdoing State in the course of obtaining restitution in kind and satisfaction. UN وعلى وجه التحديد، يحق لها أن تطالب بتعويض لا يتناسب مع ما كانت ستجنيه من منفعة لو أنها حصلت على الرد العيني، وأن تعرض للخطر الاستقلال السياسي أو الاستقرار الاقتصادي للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع وتمتهن كرامتها أثناء الحصول على الرد العيني والترضية.
    The competence to invoke reparation, restitution in kind or compensation should therefore be made entirely dependent on the condition that a State has been directly affected in its rights by a violation. UN ولذلك، ينبغي لاختصاص اللجوء إلى الجبر أو الرد العيني أو التعويض المالي أن يتوقف بالكلية على شرط تأثر حقوق الدول بالانتهاك تأثرا مباشرا.
    restitution in kind has long been an important remedy in international law and plays a singular role in the cases where a wrongdoing State has illegally seized territory or historically or culturally valuable property. UN ما فتئ الرد العيني يشكل وسيلة من وسائل الانتصاف في القانون الدولي ويقوم بدور فريد في الحالات التي تستحـوذ فيه الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على أراض أو ممتلكات ذات قيمة تاريخية
    Some members expressed concern that the draft placed restitution in kind on the same level as other forms of reparation, namely, compensation and satisfaction. UN وأعرب بعض الأعضاء عن قلقهم لأن مشروع المادة أولت الرد العيني نفس الأهمية التي أوليت لأشكال الجبر الأخرى، أي التعويض والترضية.
    In the text adopted on first reading, in addition to assurances and guarantees against repetition, three forms of reparation had been envisaged, namely, restitution in kind, compensation and satisfaction. UN وقال إنه بالإضافة إلى تأكيدات وضمانات عدم التكرار، حدد النص المعتمد في القراءة الأولى ثلاثة أشكال للجبر، هي الرد العيني والتعويض والترضية.
    Some favoured such deletion, noting that it solved the problem of whether reference should be made to restitution in kind or restitutio in integrum. UN وحبَّذ البعض هذا الحذف ولاحظوا أن ذلك من شأنه أن يحسم مشكلة ما إذا كان ينبغي إيراد إشارة إلى الرد العيني أو إعادة الحالة إلى ما كانت عليه.
    Indeed, even though the same forms of reparation applied to both categories of wrongful acts, namely restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, in the case of an international crime, some of the limitations on the entitlement of an injured State to obtain restitution or satisfaction were lifted. UN والواقع أنه إذا كانت فئتا الفعل غير المشروع تخولان نفس أشكال الجبر، أي الرد العيني والتعويض المالي والترضية والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار، فإنه عندما يتعلق اﻷمر بجناية دولية لا يكون لبعض القيود المفروضة على حق الدولة المتضررة في الحصول على الرد العيني أو الترضية أي مفعول.
    However, the most suitable remedy could only be determined in each instance and there was no contradiction in recognizing, on the one hand, that monetary compensation was the more frequent form of reparation and, on the other hand, that restitution in kind was the very first remedy to be sought with a view to re-establishing the original situation. UN غير أن صورة الجبر اﻷكثر ملاءمة يجب أن تعين في إطار كل حالة خاصة ولا يوجد أي تناقض بين التسليم، من جهة، بأن التعويض هو صورة الجبر المتواترة على نحو أكثر، ومن جهة أخرى، يعتبر الرد العيني بمثابة الصورة اﻷولى للتعويض المرتقب أي إعادة الوضع إلى ما كان عليه قبل إتيان الفعل غير المشروع.
    The point was made, however, that the liability of a corporation could be important in the context of restitution. UN بيد أنه تم توضيح أن مسؤولية شخص اعتباري ما قد تكون هامة في سياق الرد العيني.
    In its view, the fact that compensation is to be provided to the extent that restitution is not makes it clear that the amount of compensation due should be equivalent to the value of restitution. UN فهي ترى أن كون التعويض المالي يجب أن يقدم في الحالات التي يتعذر فيها الرد العيني يقيم الدليل بوضوح على وجوب أن يكون المبلغ المستحق على سبيل التعويض معادلا لقيمة الرد العيني().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus