"الرسالة الصحيحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right message
        
    • the proper message
        
    • right signal
        
    • right message to
        
    Well, still... to the right reader, sends the right message. Open Subtitles حسنا، لا يزال إلى القارئ الصحيح ترسل الرسالة الصحيحة
    This escalating intransigence and provocation is partly due to the fact that the international community failed to get across the right message. UN ويعود السبب في تصاعد هذا التشدد والاستفزاز جزئيا إلى أن المجتمع الدولي لم يقم بإيصال الرسالة الصحيحة.
    The renewed commitment of Member States to multilateralism has sent the right message across the entire United Nations membership. UN كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The draft resolution before us does not send the right message to the peoples of the region, in particular to the Palestinians. UN إن مشروع القرار المعروض علينا لا يرسل الرسالة الصحيحة الـــى شعـــوب المنطقـــة، وخاصة إلى الفلسطينيين.
    With the adoption of those draft resolutions, the Assembly sends the proper message to the parties by reaffirming the commitment of the international community to a just and peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, and by affirming the role of the United Nations in this regard. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها لمشاريع القرارات هذه، ترسل الرسالة الصحيحة إلى اﻷطراف بإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بتحقيق تسوية سلمية عادلة لقضية فلسطين، لب النزاع العربي اﻹسرائيلي، وبالتأكيد على دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Lastly, the Commission should be able to advise the Government on key issues; the draft Chairman's statement sent the right message to all stakeholders. UN وأخيراً ينبغي أن تتمكن لجنة الانتخابات من تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن القضايا الرئيسية؛ ويرسل مشروع بيان الرئيس الرسالة الصحيحة لجميع أصحاب المصلحة.
    Giving humanitarian action a local face could be helpful in conveying the right message behind the humanitarian action. UN إعطاء العمل الإنساني وجهاً محلياً قد يساعد في إيصال الرسالة الصحيحة الكامنة وراء العمل الإنساني.
    He was of the view that the international community had not been sending the right message to the Congolese Government. UN وقال إنه كان مع الرأي القائل بأن المجتمع الدولي لم يرسل الرسالة الصحيحة إلى الحكومة الكونغولية.
    That may be strictly true, but we want to send the right message, don't we? Open Subtitles قد يكون ذلك صحيحا تماما، لكننا نريد أن ترسل الرسالة الصحيحة ، ونحن لا؟
    I think sleeping in all my clothes on a first date sends the right message. Open Subtitles أنا أعتقد بأن النوم بجميع ملابسي , في أول موعد يرسل الرسالة الصحيحة
    Just be careful that you use it to send the right message. Open Subtitles فقط كوني حذرة في إستعمالها لإرسال الرسالة الصحيحة
    I've been thinking about it, and I don't think we're sending the right message, for us to be carrying on with a teenaged girl in the house. Open Subtitles كنتُ أفكر في هذا الأمر ولا أظن أننا نبعث الرسالة الصحيحة ..
    I'm not sure my mom's style sends the right message... Open Subtitles لا أعتقد بأن أسلوب أمي يوصل الرسالة الصحيحة..
    Getting the right message across to the right people, in the right place, and at the right time is key to effective communication, which itself has three rules: communicate often, communicate openly and communicate to all. UN ويُعد إيصال الرسالة الصحيحة إلى الجهات المعنية، في المكان الصحيح وفي الوقت المناسب عنصراً رئيسياً من أجل الاتصال الفعال، الذي له بدوره ثلاث قواعد هي: الاتصال كثيراً، والاتصال بشكل مفتوح، والاتصال بالجميع.
    5. Media and public information campaign responses: " sending the right message " UN 5- استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير: " توجيه الرسالة الصحيحة "
    As such, Members will fulfil their responsibilities and send the right message to the occupying Power, to the people under occupation, to the peoples and Governments of the region and, frankly, to the Security Council as well. UN هكذا يضطلع الأعضاء بمسؤولياتهم ويرسلون الرسالة الصحيحة لقوة الاحتلال، وللشعب الرازح تحت الاحتلال، ولشعوب المنطقة ولحكوماتها، وبصراحة، لمجلس الأمن أيضا.
    Taking up negotiations on an FMCT in time could deliver the right message to the 2005 NPT Review Conference. UN والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الوقت المناسب يكون بمثابة الرسالة الصحيحة التي توجه إلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2005.
    Getting the right message across to the right people, in the right place, and at the right time is key to effective communication, which itself has three rules: communicate often, communicate openly and communicate to all. UN ويُعد إيصال الرسالة الصحيحة إلى الجهات المعنية، في المكان الصحيح وفي الوقت المناسب عنصراً رئيسياً من أجل الاتصال الفعال، الذي له بدوره ثلاث قواعد هي: الاتصال كثيراً، والاتصال بشكل مفتوح، والاتصال بالجميع.
    Equality in plans, programmes and measures was essential to send the right message to society and educate both the people implementing the plans and the general public. UN والمساواة في الخطط والبرامج والتدابير أمر ضروري بغية بعث الرسالة الصحيحة إلى المجتمع وتثقيف كل من القائمين على تنفيذ الخطط وعامة الجمهور.
    We remain convinced that international action is imperative for sending the proper message to Israel, the occupying Power, that its transgressions of the law and United Nations resolutions will no longer be tolerated and that it will be held accountable and must abide by international law, just like all other Member States, without exception. UN وما زلنا مقتنعين بوجوب اتخاذ إجراءات دولية لتوجيه الرسالة الصحيحة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وهي أن انتهاكاتها للقانون ولقرارات الأمم المتحدة لم تعد لتحتمل بعد الآن، وأنها ستُحاسب عليها، وأن عليها أن تتقيد بالقانون الدولي، شأنها في ذلك شأن جميع الدول الأعضاء الأخرى، بلا استثناء.
    21. The choice of special themes for the sessions, including themes on indigenous children and youth, indigenous women and the Millennium Development Goals, was crucial. The choice to start with the most vulnerable sectors among indigenous peoples gave the right signal to all actors, Governments, the United Nations system and indigenous peoples. UN 21 - وقد كان اختيار المواضيع الخاصة للدورات، بما في ذلك المواضيع المتعلقة بأطفال وشباب ونساء الشعوب الأصلية أمرا حاسما، إذ ساهم اختيار الانطلاق من مستوى أضعف شرائح الشعوب الأصلية في توجيه الرسالة الصحيحة إلى كافة الجهات الفاعلة وإلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus