"الرسمية المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the formal
        
    • the official
        
    • of formal
        
    • on official
        
    • of official
        
    (iii) Are IHL principles taken into account in the planning of a military operation, including in the formal targeting procedures? UN `3` هل تراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط عملية عسكرية، بما في ذلك الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟
    In the formal targeting procedures? UN `2` في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟
    Some specific reference should be made to the formal aspects involved in the depositary bringing matters to the attention of the reserving State. UN وينبغي إدراج إشارة خاصة إلى الجوانب الرسمية المتعلقة بقيام الوديع باسترعاء انتباه الدولة المبدية للتحفظ إلى المشاكل.
    Aligning climate change considerations with the official development and incorporation of climate change acts into national development plans UN مواءمة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ مع وضع التدابير الرسمية المتعلقة بتغير المناخ وإدراجها في خطط التنمية الوطنية
    Several States were urged to consider easing the formal requirements for obtaining authorization to lift bank secrecy; to simplify the process; and to ensure that bank secrecy could be overridden by other agencies effectively. UN 73- حُثَّت عدَّة دول على النظر في تخفيف المتطلبات الرسمية المتعلقة بالحصول على إذن برفع السرية المصرفية؛ وتبسيط هذه العملية؛ وضمان تمكُّن سائر الأجهزة المعنية من رفع السرية المصرفية بفعالية.
    :: It is recommended that Azerbaijan consider easing the formal requirements for obtaining authorization to lift bank secrecy in the context of domestic investigations of corruption cases. With regard to non-mandatory provisions: UN ● يُوصى بأن تنظر أذربيجان في تخفيف المتطلبات الرسمية المتعلقة بالحصول على إذن برفع السرية المصرفية في سياق التحقيقات الداخلية في قضايا الفساد.
    8. The CHAIRMAN said that the draft resolution could be introduced at the formal meeting to be held on the subject of the Lessons Learned Unit. UN ٨ - الرئيس: قال إنه يمكن تقديم مشروع القرار أثناء الجلسة الرسمية المتعلقة بوحدة الدروس المستفادة.
    ** Possibly followed by a formal meeting following the adjournment of the formal meeting on Somalia. UN ** قد تلي ذلك جلسة رسمية إثر رفع الجلسة الرسمية المتعلقة بالصومال.
    The Chairperson informed the Committee that informal consultations on this item would begin following the adjournment of the formal meeting, under the chairmanship of Mr. Yassar Diab (Syrian Arab Republic). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات الرسمية المتعلقة بهذا البند ستبدأ عقب رفع الجلسة الرسمية المعقودة برئاسة السيد ياسر دياب من الجمهورية العربية السورية.
    b) in the formal targeting procedures? UN (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟
    in the formal targeting procedures? UN (2) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟
    b) in the formal targeting procedures? UN (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف؟
    (b) In the formal targeting procedures? UN (ب) في الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف.
    The informal meeting on agenda item 6, as listed in the indicative timetable contained in document CD/2007/CRP.3, dated 2 February 2007, will follow immediately after the adjournment of the formal plenary meeting on 22 February. UN وستتلوها مباشرة الجلسة غير الرسمية المتعلقة بالبند 6 من جدول الأعمال، وفق ما ورد في الجدول الزمني الإرشادي الوارد في الوثيقة CD/2007/CRP.3، المؤرخة 2 شباط/فبراير 2007.
    76. Mr. Watanabe (Japan) asked when the formal proposals for the utilization of the Account would be submitted to the General Assembly. UN ٧٦ - السيد واتانابي )اليابان(: سأل عن موعد تقديم المقترحات الرسمية المتعلقة باستغلال الحساب إلى الجمعية العامة.
    On 1 July 1998, General Nile was sent a notification under article 15 of the Rules requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. UN 50- وفي 1 تموز/يوليه 1998، أرسل إخطار إلى شركة النيل العامة بمقتضى المادة 15 من القواعد يطلب منها فيه أن تستوفي الاشتراطات الرسمية المتعلقة بتقديم المطالبات.
    In the official statistics on population it is used to denote two people who are living together in a permanent relationship, whether married or unmarried, with or without children. UN وهو يستخدم في الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالسكان، للإشارة إلى شخصين يعيشان معاً في ظل علاقة دائمة، سواء كانا متزوجين أم لا، وسواء لديهما أطفال أم لا.
    During sessions of the General Assembly, more and more members have expressed their willingness to launch the official process of negotiating such a treaty. UN وخلال دورات الجمعية العامة، أعرب عدد متزايد من الأعضاء عن استعداده للشروع في العملية الرسمية المتعلقة بالتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    All attempts are made to ensure that the official documents relating to the courts are produced in both languages. UN وكل الجهود تبذل لكفالة إعداد الوثائق الرسمية المتعلقة بالمحاكم باللغتين.
    The number of formal reports of domestic violence has increased from 3,890 cases reported in 2003 to 4,348 cases in 2005. UN وعدد البلاغات الرسمية المتعلقة بالعنف المنزلي زاد من 890 3 بلاغا في عام 2003 إلى 348 4 بلاغا في عام 2005.
    These staff contacts with the Office were conducted solely for oversight purposes, such as copying the Office on official complaints of misconduct, or placing individual workplace issues on confidential record with the Office. UN وأجرى الموظفون هذه الاتصالات مع المكتب لأغراض إشرافية فقط، تمثلت في أشياء من قبيل إرسال نسخ من الشكاوى الرسمية المتعلقة بسوء السلوك إليه، أو إدراج مسائل فردية تتعلق بأماكن العمل في سجله السري.
    :: The tracking of official development assistance related to child protection. UN :: رصد المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلقة بحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus