"الرسمي وغير الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal and informal
        
    • formal and non-formal
        
    • informal and formal
        
    • formal and the informal
        
    • formal and nonformal
        
    • official and unofficial
        
    • formally and informally
        
    • in informal settings
        
    Governments should encourage the wider use of voluntary initiatives on the part of industry in both the formal and informal sectors. UN وعلى الحكومات أن تشجع على استخدام المبادرات الطوعية على نطاق أوسع بشأن دور الصناعة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    It also suggested that a popularized version of the Declaration should be distributed at every level of formal and informal education. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    formal and informal training sessions have been planned and some started in the first half of 2004 UN وجرى التخطيط لجلسات التدريب الرسمي وغير الرسمي بدأ بعضها في النصف الأول من عام 2004
    All formal and non-formal education providers must be encouraged to create these opportunities in the rural areas. UN ويجب تشجيع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي على إيجاد هذه الفرص في المناطق الريفية.
    A process of consultation, dialogue and coordination between the formal and non-formal legal systems can improve access to justice. UN وإجراء عملية تشاور وحوار وتنسيق بين النظامين الرسمي وغير الرسمي قد يحسن من إمكانية الوصول إلى العدالة.
    In Finland, comprehensive formal and informal sexuality education is offered from an early age. UN في فنلندا، يتوافر التثقيف الجنسي الشامل بشقيه الرسمي وغير الرسمي في سن مبكرة.
    Last but not least, it is advisable to take into account the differences between formal and informal interreligious communication, which can complement each other. UN وأخيرا وليس آخرا، يستحسن مراعاة أوجه الاختلاف في التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأديان، لأن كلا منهما مكمِّل الآخر.
    This example reinforces the advisability of combining formal and informal communicative settings between individuals or groups of different religions or beliefs. UN ويدعم هذا المثال صوابيةَ الجمع بين إطاري التواصل الرسمي وغير الرسمي بين الأفراد أو الفئات من الأديان والمعتقدات المختلفة.
    The sharing of public facilities and spaces, such as schools, youth or active ageing centres, is also used to promote opportunities for formal and informal dialogue across generations. UN كما يُستخدَم التشارك في المرافق والساحات العامة، ومنها مثلاً المدارس ومراكز الشباب أو مراكز المسنّين الناشطين، لتعزيز الفرص المتاحة للحوار الرسمي وغير الرسمي عبر الأجيال.
    It also stated that women victims and defendants were discriminated against in both the formal and informal justice systems. UN وأشارت كذلك إلى أن النساء الضحايا والمدَّعى عليهن يعانين من التمييز في النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    These are rarely exclusively public or private, and they also involve both the formal and informal sectors. UN وهي نادراً ما تكون محصورة في القطاع العام أو الخاص فقط، ولكنها تشمل أيضاً كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    (v) Enforce minimum-wage regulations in both formal and informal sectors and ensure equal wages for work of equal value; UN ' 5` إنفاذ لوائح الحد الأدنى للأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وضمان دفع أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة؛
    29. As to the informal settlement of disputes, the link between the formal and informal systems should be respected. UN 29 - وبخصوص التسوية غير الرسمية للمنازعات، أكد على ضرورة مراعاة الصلة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي.
    36. Forced labour occurs in the formal and informal sectors. UN 36- ويظهر العمل القسري في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Patriarchy plays a significant role in the formal and informal systems of power. UN إن نظام السلطة الأبوية يؤدي دورا كبيرا في نظامي السلطة الرسمي وغير الرسمي.
    Education system is a combination of formal and non-formal education. UN ويجمع نظام التعليم بين التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    promoting greater attention to building life skills and other forms of formal and non-formal education to assist Pacific island children prepare for their futures; UN ▪ تشجيع زيادة الاهتمام ببناء المهارات الحياتية والأشكال الأخرى من التعليم الرسمي وغير الرسمي لمساعدة أطفال جزر المحيط الهادئ على التحضير لمستقبلهم؛
    Vocational training centres had been established to provide both formal and non-formal education. UN وأضاف قائلاً إنه قد أنشئت مراكز للتدريب المهني من أجل تقديم التعليم الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    These measures acknowledge the value of knowledge and experiences gained outside the traditional learning environment and demonstrate the importance of integrating formal and non-formal learning in overall education. UN وتقر هذه التدابير بقيمة المعارف والخبرات المكتسبة خارج النظام التعليمي التقليدي وتدل على أهمية دمج التعلم في القطاعين الرسمي وغير الرسمي في النظام التعليمي العام.
    She would also welcome information on measures taken in both formal and non-formal education to combat violence against women. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي أدخلت في المجالين الرسمي وغير الرسمي للتعليم من أجل مكافحة العنف ضد المرأة.
    While mediation is ongoing, both parties would be required to refrain from taking further action in the informal and formal systems. UN وما دامت الوساطة جارية، يطلب إلى كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ مزيد من الإجراءات في النظام الرسمي وغير الرسمي.
    ILO is also involved in strengthening the national capacities of constituents in the formulation of vocational training policies for both the formal and the informal sectors. UN وتشترك منظمة العمل الدولية أيضا في تعزيز القدرات الوطنية للدوائر المهنية في صياغة سياسات التدريب المهني للقطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    Additionally, the World Programme should focus on educators, both in the formal and nonformal education sectors. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبرنامج العالمي أن يركز على المربّين في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    :: They highlight the official status of a name as a criterion, while the divide between official and unofficial status is a different matter and must not be mixed up with the endonym/exonym divide. UN :: يبرز التعريفان الوضع الرسمي للاسم باعتباره المعيار، في حين أن الفارق بين الرسمي وغير الرسمي هو مسألة مختلفة ويجب عدم الخلط بينها وبين الفارق بين الاسم المحلي والاسم الأجنبي.
    Let me speak at the end about a few issues that are now being discussed both formally and informally in the CD. UN واسمحوا لي أن أتطرق في النهاية إلى بعض القضايا التي يجري حاليا التباحث فيها على الصعيدين الرسمي وغير الرسمي في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus