"الرضاعة الطبيعية الحصرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • exclusive breastfeeding
        
    • exclusively breastfed
        
    • of exclusive breast-feeding
        
    However, it is concerned that the efforts made to improve rates of exclusive breastfeeding for the first six months of a child's life may not be sufficient. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية.
    In the developing world, the rate of exclusive breastfeeding has increased only slightly, from 33 per cent in 1995 to 38 per cent around 2008. UN ففي العالم النامي، لم يطرأ على معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية سوى ارتفاع طفيف، حيث ارتفعت من 33 في المائة في عام 1995 إلى حوالي 38 في المائة عام 2008.
    The Committee also recommends that the State party continue and strengthen efforts to promote exclusive breastfeeding of infants for the first six months of their lives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تواصل وتضاعف جهودها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل.
    62. The Committee notes with concern that exclusive breastfeeding for six months is declining. UN 62- تلاحظ اللجنة مع القلق تراجع نسبة الرضاعة الطبيعية الحصرية لمدة ستة أشهر.
    While noting the efforts by the State party and its partners to promote exclusive breastfeeding of babies for the first six months of their lives, and the subsequent improvement in the number of exclusively breastfed infants, the Committee remains concerned at the low rates of exclusive breastfeeding in the country. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف وشركائها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل، وما ينتج عن ذلك من زيادة في عدد الأطفال المعتمدين على الرضاعة الطبيعة بصورة حصرية، فإنها تظل قلقة إزاء المعدل المنخفض للرضاعة الطبيعية الحصرية في البلد.
    The MICS survey shows that breastfeeding is being maintained: 89% of children are breast-fed until 24 months; however, the rate of exclusive breast-feeding for the first six months is only 14%. UN ويدل الاستقصاء المتعدد المؤشرات على أن الرضاعة الطبيعية واسعة الانتشار، إذ إن 89 في المائة من الأطفال يتغذون بلبن الأم حتى سن 24 شهراً؛ بيد أن معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى لا يزيد عن 14 في المائة.
    However, the Committee remains concerned at the number of cases of tuberculosis and of children suffering from iodine deficiency, as well as the exclusive breastfeeding rate in the country. UN إلا أنها تظل قلقة إزاء عدد حالات الإصابة بالسل وعدد الأطفال الذين يعانون من نقص اليود ومعدل الرضاعة الطبيعية الحصرية المسجل في البلد.
    These include the provision of insecticide-treated bednets to fight malaria, exclusive breastfeeding, immunizations and wider availability of antiretroviral therapy to prevent the spread of HIV from mother to infant. UN وتشمل هذه التدابير توفير ناموسيات معالجَة بمبيدات حشرية لمكافحة الملاريا، وتوفير الرضاعة الطبيعية الحصرية والتحصين وإتاحة المزيد من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الرضيع.
    (a) There is still a lack of awareness of the benefits of exclusive breastfeeding and the risks of formula feeding; UN (أ) استمرار الجهل بفوائد الرضاعة الطبيعية الحصرية وبمخاطر الرضاعة الاصطناعية؛
    366. The National Nutrition Strategic Plan launched in 2007 campaigns to increase awareness on exclusive breastfeeding of infants and increasing the intake of water as practical steps to promote good nutrition for all Maldivians. UN ٣٦٦- أطلقت الخطة الوطنية الاستراتيجية للتغذية في العام ٢٠٠٧ حملات لإذكاء الوعي بشأن الرضاعة الطبيعية الحصرية للأطفال الرضّع وزيادة تناول الماء كخطواتٍ عملية لتشجيع التغذية السليمة لجميع الملديفيين.
    49. The Committee is concerned at the low rate of exclusive breastfeeding for the first six months, and the practice of providing complementary foods to infants from the age of four months. UN 49- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى، والممارسة المتمثلة في إطعام الرضع أغذية تكميلية ابتداء من سن أربعة أشهر.
    exclusive breastfeeding for infants up to 6 months of age should be protected and promoted and breastfeeding should continue alongside appropriate complementary foods preferably until two years of age, where feasible. UN 44- وينبغي حماية وتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية للرضع حتى يبلغوا 6 أشهر من العمر، ويُفضل أن تستمر الرضاعة الطبيعية إلى جانب الأغذية التكميلية المناسبة إلى أن يبلغ الطفل سنتين، حيثما كان ذلك ممكناً.
    The Committee is concerned at the low rate of exclusive breastfeeding for the first six months and the lack of rules in accordance with the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes. UN 53- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى وإزاء عدم وجود قواعد متوافقة مع المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    (a) Strengthen its awareness-raising efforts on the importance of breastfeeding and promote exclusive breastfeeding of children up to the age of six months; UN (أ) تعزيز جهودها لزيادة الوعي بأهمية الرضاعة الطبيعية وتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية للأطفال حتى سنّ ستة أشهر؛
    (e) Ensuring the implementation of the National Food and Nutrition Strategy for 2003-2010 and encouraging exclusive breastfeeding for six months after birth with the addition of an appropriate infant diet thereafter; and UN (ه) كفالة تنفيذ استراتيجية الفترة 2003-2010 الوطنية للأغذية والتغذية وتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية في فترة الأشهر الستة التي تلي الولادة وإضافة نظام غذائي مناسب للرضيع بعد ذلك؛
    (a) New morbidities in children which are being insufficiently addressed, related to attachment disorders, which could be linked to the decline in exclusive breastfeeding, and to an increase in children's emotional and behavioural problems, owing to pressure to succeed at school; UN (أ) أمراض الأطفال الجديدة التي لا تُعالَج بالشكل الكافي، وهي أمراض تُعزى إلى اضطرابات عاطفية قد تكون ناشئة عن الانخفاض في الرضاعة الطبيعية الحصرية وعن زيادة المشاكل العاطفية والسلوكية لدى الأطفال بسبب الضغط عليهم من أجل النجاح في المدرسة؛
    63. The Committee recommends that the State party review its newly enacted Paid Parental Leave scheme and other related legislative and administrative measures with a view to considering amendments that would support exclusive breastfeeding for six months by working mothers. UN 63- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة مخطط الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر المعتمد حديثاً وغيره من التدابير التشريعية والإدارية ذات الصلة بهدف بحث التعديلات التي من شأنها أن تدعم الرضاعة الطبيعية الحصرية لمدة ستة أشهر في حالة النساء العاملات.
    (c) exclusive breastfeeding rates that remain very low, at 19 per cent with regional disparities, and a lack of parental awareness of infant and young-child feeding practices; UN (ج) معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية التي لا تزال، بنسبة 19 في المائة، منخفضة جداً ومتفاوتة حسب المناطق، ووجود نقص في الوعي لدى الآباء بممارسات تغذية الرضع والأطفال صغار السن؛
    16. Fifty-three out of 90 countries that have data showed progress in exclusive breastfeeding among infants of 0 to 6 months of age, with 24 countries improving by more than 20 percentage points in 10 years. UN 16 - وأظهر ثلاثة وخمسون بلدا من 90 بلدا لديها بيانات إحراز تقدم في الرضاعة الطبيعية الحصرية لدى الرضّع الذين يتراوح أعمارهم من صفر إلى 6 أشهر، مع تحسُّن الوضع في 24 بلدان بأكثر من 20 نقطة مئوية في 10 أعوام.
    8.1. exclusive breastfeeding rate: Proportion of infants aged 0-5 months who are exclusively breastfed (disaggregated by sex and residence). UN 8-1 معدل الرضاعة الطبيعية الحصرية: نسبة الرضع بين سني صفر وخمسة أشهر الذين يُغذون بالرضاعة الطبيعية فقط (مصنفة حسب الجنس ومحل الإقامة).
    (a) Promotion of exclusive breast-feeding in the general population with a potential; UN (أ) تشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية في صفوف عامة السكان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus