"الرعاية الصحية الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • private health care
        
    • private health-care
        
    • special health care
        
    • 's health care
        
    • special health-care
        
    • private healthcare
        
    • Specific Health Care
        
    • own health care
        
    Under the Health Facilities Licensing Act and its Board licenses are issued to private health care centers. UN وفي إطار قانون ترخيص المرافق الصحية ومجلسه، تصدر تراخيص مراكز الرعاية الصحية الخاصة.
    The private health care service is available only in Honiara. UN لكن لا يمكن الحصول على خدمات الرعاية الصحية الخاصة إلا في هونيارا.
    The obligations for conclusion of such contracts is applied to private health-care institutions, as well. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.
    Pursuant to article 68, public authorities will provide special health care to children, pregnant women, persons with disabilities and older persons. UN ووفقا للمادة 68، تسهر السلطات العامة على توفير الرعاية الصحية الخاصة للأطفال والحوامل ولذوي الإعاقة وكبار السن.
    They shall receive education on women's health care and have regular access to gynaecologists, similar to adult female prisoners. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    The expert group will identify gaps in knowledge and provide advice on future research directions for health risk studies and special health-care programmes for the rehabilitation of populations affected by Chernobyl. UN وسيحدد فريق خبراء الصحة أوجه القصور في المعلومات المتاحة، ويسدون المشورة بشأن التوجيهات في مجال البحث في المستقبل لدراسات المخاطر الصحية وبرامج الرعاية الصحية الخاصة لتأهيل سكان منطقة تشيرنوبيل.
    As the economic situation has improved, the use of private health care services has increased. UN وبتحسن الحالة الاقتصادية، زاد استخدام خدمات الرعاية الصحية الخاصة.
    private health care is provided by one private hospital, two private dental surgeries, two private medical complexes and nine private physicians. UN ويقدم الرعاية الصحية الخاصة مستشفى خاص واحد ومركزان خاصان لجراحة الأسنان ومجمعان طبيان خاصان وتسعة أطباء خاصون.
    Drops in income limited the ability of many households to pay for private health care. UN وحدّ الانخفاض في الدخل من قدرة أسر معيشية كثيرة على دفع تكاليف الرعاية الصحية الخاصة.
    private health care is provided by one private hospital, two private dental surgeries, two private medical complexes and nine private physicians. UN ويقدم الرعاية الصحية الخاصة مستشفى خاص واحد ومركزان خاصان لجراحة الأسنان ومجمعان طبيان خاصان وتسعة أطباء خاصون.
    Private expenditure on health has shown a significant increase, indicating a growing dependence of the population on private health care facilities. UN وشهد الإنفاق الخاص على الصحة زيادة كبيرة، مما يدل على تزايد اعتماد السكان على مرافق الرعاية الصحية الخاصة.
    private health care is provided by one private hospital, two private dental surgeries, two private medical complexes and nine private physicians. UN ويقدم الرعاية الصحية الخاصة مستشفى خاص واحد ومركزان خاصان لجراحة الأسنان ومجمعان طبيان خاصان وتسعة أطباء خاصين.
    71. The Health Protection Scheme aims to provide more choice with better protection to those who are able and willing to pay for private health-care services. UN 71- وتهدف خطة حماية الصحة إلى توفير المزيد من الخيارات مع حماية أفضل لمن لديهم القدرة والاستعداد لدفع ثمن خدمات الرعاية الصحية الخاصة.
    7.5 The State party argued that the inappropriateness of the service is not imputable to it, but to the private health-care institution. UN 7-5 ودفعت الدولة الطرف بأن عدم ملاءمة الخدمة لا تعزى إلى ذلك، بل إلى مؤسسة الرعاية الصحية الخاصة.
    The Committee therefore notes that the State is directly responsible for the action of private institutions when it outsources its medical services and that, furthermore, the State always maintains the duty to regulate and monitor private health-care institutions. UN لذلك تلاحظ اللجنة أن الدولة مسؤولة مسؤولية مباشرة عن عمل المؤسسات الخاصة عندما قدمت خدماتها الطبية إلى مصادر خارجية، لذلك، فإن الدولة تحتفظ دائما بواجب تنظيم ومراقبة مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة.
    As a result of the violence suffered the author's daughter was diagnosed as a person with disability and the author submits that the State party had failed to ensure the appropriate special health care services. UN وتفيد أن ابنتها تعاني إعاقة جراء ما تعرضت له من عنف جنسي، وتؤكد أن الدولة الطرف لم توفر لها خدمات الرعاية الصحية الخاصة الملائمة.
    Moreover, paragraph 3 of the said article highlights the public authorities' duty to deliver special health care to children, pregnant women, handicapped people and persons of advanced age. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة 3 من نفس المادة تبرز واجب السلطات العامة تقديم الرعاية الصحية الخاصة للأطفال والحوامل والمعوقين والمتقدمين في السن.
    Too often, Governments and communities fail to provide special health care and education needed for the integral development of persons with disabilities, which generates cycles of poverty through generations. UN وكثيرا ما تقصر الحكومات والمجتمعات عن توفير الرعاية الصحية الخاصة والتعليم اللازمين للنماء المتكامل للمعوقين، مما ينجم عنه دورات من الفقر طوال أجيال.
    They shall receive education on women's health care and have regular access to gynaecologists, similar to adult female prisoners. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    They shall receive education on women's health care and have regular access to gynaecologists, similar to adult female prisoners. UN ويتلقَّين التثقيف حول الرعاية الصحية الخاصة بالنساء؛ وتُتاح لهن إمكانية الوصول المنتظم إلى أطباء أمراض النساء أسوة بالسجينات البالغات.
    In 2006, it published Health Effects of the Chernobyl Accident and special health-care Programmes, a report that critically reviews the scientific evidence accumulated over 20 years and presents the international consensus on the current knowledge available about Chernobyl health effects. UN ففي عام 2006، نشرت المنظمة تقريراً تحت عنوان " الآثار الصحية لحادث تشيرنوبيل وبرامج الرعاية الصحية الخاصة " ، يستعرض بدقة الأدلة العلمية التي تراكمت على مدى 20 عاماً ويعرض الإجماع الدولي حول المعلومات المتوفرة حالياً بشأن الآثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل.
    We note these views but consider the existing framework for the regulation and monitoring of private healthcare services to be adequate. UN ونحن نحيط علماً بهذه الآراء إلا أننا نرى أن الإطار القائم الذي يشمل تنظيم خدمات الرعاية الصحية الخاصة ورصدها هو إطار مناسب.
    129. The government draft of the Act on Specific Health Care Services (currently debated in the Czech Parliament) regulates the issues of verification of new procedures regarding preventive, diagnostics and medical care or biomedical research connected with health and its disorders by a method which has not been established in the clinical practice yet (hereinafter referred to as " unestablished method " ). UN 129- وينظم مشروع الحكومة بشأن قانون خدمات الرعاية الصحية الخاصة (الذي يعكف البرلمان التشيكي على مناقشته حالياً) مسائل التحقق من الإجراءات الجديدة المتصلة بالرعاية الوقائية، وإجراء الفحوصات والرعاية الطبية أو الأبحاث الحيوية الطبية المتصلة بالصحة واضطراباتها بالاستعانة بطريقة غير متعارف عليها. (المشار إليها فيما يلي ب " الطريقة غير المتعارف عليها " ).
    Women should be able to participate in shaping their own health care, including antenatal care and delivery. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus