"الرعاية الصحية الكافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate health care
        
    • adequate health-care
        
    • adequate healthcare
        
    • adequate medical care
        
    • sufficient healthcare
        
    • sufficient health care
        
    • to health care
        
    Progress in reducing child mortality has been somewhat slow, and access to adequate health care also remains an issue. UN وإن التقدم في تخفيض وفيات الأطفال كان بطيئا بعض الشيء، والحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية ما زال بحاجة إلى تحسين.
    Rural women's access to adequate health care facilities UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    Health systems which guaranteed adequate health care and the control of communicable diseases were of great importance. UN ومن اﻷهمية بمكان وجود نظم صحة تضمن توفير الرعاية الصحية الكافية ومكافحة اﻷمراض المعدية.
    Rural women's access to adequate health-care facilities UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    Yet, most States continued to report significant challenges in guaranteeing access to adequate health-care services without discrimination. UN ومع ذلك، ما زالت الدول في معظمها تبلغ عن وجود صعوبات كبيرة تحول دون تمكين تلك الفئات من الحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية بدون تمييز.
    This vulnerability limits one's access to adequate healthcare and education as well as access to food and livelihood. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    With respect to article 10 of the Covenant, the Committee regrets that, despite the assurances of the delegation to the contrary, women are not receiving adequate medical care during pregnancy and childbirth. UN وفيما يتعلق بالمادة ٠١ من العهد، فبالرغم مما أكده وفد البلد خلاف ذلك، تأسف اللجنة لعدم تلقي النساء الرعاية الصحية الكافية أثناء الحمل والولادة.
    Most of these deaths are easily preventable if women are given access to adequate health care. UN وكان من الممكن تفادي معظم هذه الوفيات بسهولة لو كانت النساء يحصلن على الرعاية الصحية الكافية.
    Efforts are being made to ensure access to adequate health care to all citizens through a network of health facilities throughout the country. UN وتبذل جهود لضمان إيصال الرعاية الصحية الكافية لجميع المواطنين عن طريق شبكة من المنشآت الصحية في جميع أنحاء البلاد.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الأشخاص عديمي المأوى الذين يعانون من مشكلات صحية خطيرة الرعاية الصحية الكافية.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الأشخاص عديمي المأوى الذين يعانون من مشكلات صحية خطيرة الرعاية الصحية الكافية.
    Providing adequate health care for all becomes more challenging in the face of rapid population ageing. UN كما أن توفير الرعاية الصحية الكافية للجميع سيتعذر كثيرا في مواجهة الشيخوخة السريعة للسكان.
    Many inequalities in accessing adequate health care are related to social disparities and exclusion, themselves often the result of racism, xenophobia and other forms of intolerance. UN ويرتبط العديد من أوجه عدم التكافؤ في فرص الحصول على الرعاية الصحية الكافية بأشكال التفاوت والإقصاء الاجتماعيين التي ينجم أغلبها بدوره عن العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    The principle of accessibility of health care is achieved by providing adequate health care to citizens of the Republic of Serbia which is physically, geographically and economically accessible, i.e. culturally acceptable, particularly at the primary health-care level. UN ويتحقق مبدأ الوصول إلى الرعاية الصحية عن طريق توفير الرعاية الصحية الكافية لمواطني جمهورية صربيا على نحو يسير بدنياً وجغرافياً واقتصادياً، أي مقبول حضارياً، وخصوصاً على مستوى الرعاية الصحية الأساسية.
    Clearly, the ban on this woman's basic right to access adequate health care is in flagrant violation of international law and Israel's obligations as an occupying Power. UN ومن الواضح أن الحظر المفروض على حق هذه المرأة الأساسي في الحصول على الرعاية الصحية الكافية يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    The Government's efforts to deliver adequate health care have continued to be constrained by limited resources and the dearth of qualified health personnel. UN ولا تزال جهود الحكومة من أجل إيصال خدمات الرعاية الصحية الكافية مقيدة بمحدودية الموارد ونقص موظفي القطاع الصحي المؤهلين.
    Access to safe drinking water, sanitation, nutrition and adequate health-care services were indispensable for any sound policy on human resources development. UN وذكرت أن سُبُل الوصول إلى مياه الشرب الآمنة وإلى مرافق الصرف الصحي وإلى التغذية وخدمات الرعاية الصحية الكافية أمور لا غنى عنها لأي سياسة سليمة معنية بتنمية الموارد البشرية.
    Given that health practitioners were able to refuse to prescribe contraceptives on the grounds of moral objections, it would be interesting to know whether there were sufficient staff to offer adequate health-care services to women. UN ونظراً لأن الممارسين الصحيين كانوا قادرين على أن يرفضوا كتابة وصفات بوسائل منع الحمل على أساس الاعتراضات الأخلاقية، يكون من الأهمية معرفة ما إذا كان هناك عدد كافٍ من الموظفين لتقديم خدمات الرعاية الصحية الكافية للنساء.
    Please indicate, in particular, whether women and girls in detention are separated and whether gender-sensitive measures are in place to ensure appropriate treatment, including the provision of sufficient food and adequate health-care facilities. UN كما يرجى بصورة خاصة تبيان ما إذا كانت النساء والفتيات المودعات رهن الاحتجاز يتم الفصل بينهن، وما إذا كان ثمة تدابير متخذه على أساس مراعاة البُعد الجنساني لكفالة المعاملة الملائمة بما في ذلك تقديم ما يكفي من الأغذية وإتاحة مرافق الرعاية الصحية الكافية.
    This vulnerability limits one's access to adequate healthcare and education as well as access to food and livelihood. UN وشدة تأثر جزر مارشال بالصدمات الخارجية تحدّ من فرص حصول الفرد على الرعاية الصحية الكافية والتعليم والغذاء وسبل العيش.
    This objective is pursued by establishing medical standards for recruitment; providing clinical and health promotion services to New York-based staff of the United Nations programmes and agencies; and assuring worldwide staff access to adequate medical care in the most cost-effective manner. UN ويتحقق هذا الهدف من خلال وضع معايير طبية للتعيين؛ وتوفير الخدمات الطبية وخدمات النهوض بالصحة لموظفي جميع برامج ووكالات اﻷمم المتحدة العاملين في نيويورك؛ وضمان حصول الموظفين في كافة أنحاء العالم على الرعاية الصحية الكافية بأقصى قدر من فعالية التكلفة.
    76. The Ministry of Health continues to address financial and human resource limits in providing sufficient healthcare to the people. UN 76- وتواصل وزارة الصحة جهودها الرامية إلى التصدي لمحدودية الموارد المالية والبشرية التي تحول دون تقديم الرعاية الصحية الكافية إلى السكان.
    What was needed was an approach that took into account the overall well-being of women, which necessarily encompassed sufficient health care. UN وقالت إن ما يلزم القيام به هو الأخذ بنهج يأخذ في الاعتبار رفاه المرأة بوجه عام، وهو ما يتضمّن بالضرورة توفير الرعاية الصحية الكافية.
    90. Women in rural areas have inadequate access to health care facilities. UN 90- وتفتقر المرأة في المناطق الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus