Families have the right to choose their doctor, who provides medical care in the home. | UN | ومن حق اﻷسرة أن تختار طبيبها، الذي يوفر الرعاية الطبية في المنزل. |
With the rural population in mind, a programme for improving medical care in rural areas for the years 2007-2011 has been formulated. | UN | ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011. |
The Pan American Health Organization underlined the importance of the right to medical care in the least restrictive environment, together with the rights to medical and experimental treatments according to existing international human rights instruments. | UN | وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة. |
The essence of the communication is that the medical care at the immigration detention centre was inadequate. | UN | فجوهر البلاغ يتمثل في أن الرعاية الطبية في مركز احتجاز المهاجرين كانت غير ملائمة. |
It defines the scope and procedure for providing medical care in medical facilities. | UN | ويحدد المرسوم نطاق وإجراءات تقديم الرعاية الطبية في المرافق الطبية. |
- Increase the quality of medical care in all health centers and building waiting rooms in child delivery sections of health centers in each province | UN | :: زيادة جودة الرعاية الطبية في جميع المراكز الصحية في كل ولاية. |
It can also support people with disabilities to access medical care in other Member States. | UN | ويمكن كذلك أن يدعم انتفاع الأشخاص ذوي الإعاقة من الرعاية الطبية في الدول الأعضاء الأخرى. |
The Ministry of Health and the Ministry of Justice had collaborated in 1994 in convening a seminar on medical care in prisons, which had received advisory assistance from two French experts. | UN | وقد تعاونت وزارة الصحة مع وزارة العدل في عام ٤٩٩١ في تنظيم حلقة دراسية بشأن الرعاية الطبية في السجون لقيت مساعدة استشارية من خبيرين فرنسيين. |
Mr. Omar described before the Special Committee his problems in obtaining medical care in prison: | UN | ٥٧٨ - ووصف السيد عمر للجنة المشاكل التي كانت تواجهه في الحصول على الرعاية الطبية في السجن، فقال: |
Goal 4: The Association promoted the improvement of medical care in under-developed areas of China and beneficiary countries, by sending health-care volunteers to help reduce child mortality. | UN | الهدف 4: عملت الرابطة على تحسين الرعاية الطبية في المناطق المتخلفة من الصين والبلدان المستفيدة، وذلك بإيفاد متطوعين في مجال الرعاية الصحية للمساعدة على خفض معدل وفيات الأطفال. |
Generally they are not recognized as " next-of-kin " for maintenance, inheritance and property rights or for accessing medical care in the case of persons who are unconscious. | UN | ولا يُعترف في العادة بأنهم " أقرب الأقربين " لأغراض الإعالة أو حقوق الميراث والملكية أو للحصول على الرعاية الطبية في حالة فقدان الشخص للوعي. |
Para. 2 underlines the right to pensions, paid maternity leave, medical care in public health centres, unemployment benefits and other forms of public or private social securities. | UN | وتشدد الفقرة 2 على الحق في المعاش وفي إجازة الأمومة مدفوعة الأجر وفي الرعاية الطبية في مراكز الصحة العامة وفي استحقاقات البطالة وفي أشكال أخرى من الضمانات الاجتماعية العامة أو الخاصة. |
He was reportedly taken to al-Kufra camp near the Sudan border where he died, allegedly because of lack of medical care in the camp. | UN | وأفيد أنه نقل إلى معسكر الكفرة بالقرب من الحدود مع السودان حيث توفي. ويدعى أن سبب وفاته هو انعدام الرعاية الطبية في المعسكر. |
They are accompanied 24 hours a day by assistants who speak their own language and who are charged with ensuring proper care and assistance, particularly in the provision of medical care in unforeseen emergencies. | UN | ويصاحبهم طيلة ٢٤ ساعة يوميا مساعدون يتكلمون لغتهم ومكلفون بضمان تقديم الرعاية والمساعدة المناسبة، لا سيما في توفير الرعاية الطبية في حالات الطوارئ غير المتوقعة. |
46. One question concerned the provision of medical care in villages and poor urban areas. | UN | 47 - وتناول أحد الأسئلة تقديم الرعاية الطبية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة. |
22. Approximately one third of the population of Ukraine lived in rural areas. They received medical care at outpatient clinics. | UN | 22 - وقالت إن ثُلث سكان أوكرانيا تقريبا يعيشون في مناطق ريفية؛ ويتلقون الرعاية الطبية في مستوصفات للمرضى الخارجيين. |
It also notes that children attending school are entitled to medical care for accidents occurring within the school. | UN | وتلاحظ أيضاً حق الأطفال الملتحقين بالمدارس بالحصول على الرعاية الطبية في حالة وقوع حوادث في المدارس. |
Additionally, there is cooperation regarding medical assistance, including medical evacuation flights and the provision of medical attention at respective mission's facilities. | UN | كما تتعاون فيما بينها في مجال المساعدة الطبية، بما في ذلك رحلات الإجلاء الطبي وتقديم الرعاية الطبية في المرافق الخاصة بكل بعثة. |
41. The SPT recommends that medical assistance in prisons be made available 24 hours/day, and seven days a week. | UN | 41- توصي اللجنة الفرعية بتوفير الرعاية الطبية في السجون على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. |
101. Based on experience in providing support to AMISOM and increasingly to United Nations personnel in Mogadishu, it has been found that there is a need for the presence of a Medical Officer in Mogadishu to coordinate medical care on the ground. | UN | 101 - واستنادا إلى التجربة فيما يتعلق بتقديم الدعم للبعثة، وعلى نحو متزايد لموظفي الأمم المتحدة في مقديشو، اتضح أن هناك حاجة إلى وجود موظف طبي في مقديشو لتنسيق الرعاية الطبية في الميدان. |
This guarantees coverage of the costs of medical care under the corresponding State programmes. | UN | وهذا يكفل تغطية تكاليف الرعاية الطبية في إطار برامج الدولة المناظرة. |
It stated that adequate medical care was available in Azerbaijan and that financial problems in obtaining medical care or a lower standard of medical care provided in Azerbaijan than in Sweden does not in itself constitute grounds for a residence permit. | UN | وذكر أن في أذربيجان رعاية طبية كافية وأن المشاكل المالية المرتبطة بالحصول على الرعاية الطبية أو انخفاض مستوى الرعاية الطبية في أذربيجان عنه في السويد لا يشكل في حد ذاته سبباً لمنحه تصريحاً بالإقامة. |
Since then, he has repeatedly been subjected to various forms of ill-treatment and was denied medical treatment on several occasions. | UN | وقد خضع منذ ذلك الوقت لأشكال مختلفة من سوء المعاملة وحرم من الرعاية الطبية في مناسبات عديدة. |