"الرعاية الوقائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • preventive care
        
    • protective care
        
    • preventative care
        
    • prophylactic care
        
    The strengthening of preventive care provisions is also expected to have a slight short-term impact on the level of reserves. UN ومن المتوقع أن يفضي أيضا إحكام شروط الرعاية الوقائية إلى تأثير طفيف على المدى القصير في مستوى الاحتياطيات.
    Women and adolescent girls are the most exposed to the pandemic and often go without access to preventive care and health services. UN فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية.
    preventive care was covered by public medical insurance. UN وقال إن الرعاية الوقائية يغطيها التأمين الطبي العام.
    The absence of preventive care was a violation of the human rights of women and girls. UN وعدم وجود الرعاية الوقائية يعد انتهاكا للحقوق الإنسانية للنساء والفتيات.
    Article 84 of the Penal Code - protective care UN المادة ٤٨ من قانون العقوبات - الرعاية الوقائية
    The health-care facilities should include preventative care as well as palliative care. UN ويجب أن تشمل مرافق الرعاية الصحية الرعاية الوقائية إلى جانب الرعاية المخففة للآلام.
    The national health system was dominated by the private sector and tended to promote curative rather than preventive care. UN ويهيمن القطاع الخاص على نظام الصحة الوطني ويميل إلى تعزيز الرعاية العلاجية لا الرعاية الوقائية.
    Also, a health system is required to take into account traditional preventive care, healing practices and medicines. UN ويجب أيضاً أن يأخذ النظام الصحي في الحسبان الرعاية الوقائية التقليدية وممارسات الاستشفاء والأدوية.
    Public spending on preventive care as a proportion UN النسبة المئوية الإنفاق في مجال الرعاية الوقائية
    The Agency maintained a proactive system of maternal health assessment, surveillance and management, which provided preventive care to the majority of pregnant women and special care to women with high-risk pregnancies. UN واحتفظت الوكالة بنظام استباقي لتقييم صحة الأم ومراقبتها وتدبير مشاكلها الصحية، وهو نظام يوفر الرعاية الوقائية لمعظم الحوامل ويوفر رعاية خاصة للحوامل اللواتي ينطوي حملهن على مخاطر كبيرة.
    The rationale for such improvements is that preventive care is more cost-efficient than treatment. UN والأساس المنطقي لهذه التحسينات هو أن الرعاية الوقائية أكثر كفاءة من العلاج من حيث التكلفة.
    Timely access to appropriate preventive care, or care for any acute or chronic disease, needs to be provided for all. UN ولا بد من ضمان حصول الجميع في الوقت المناسب على الرعاية الوقائية الجيدة أو الرعاية من الأمراض الحادة أو المزمنة.
    Information was needed on the rate of maternal mortality resulting from lack of preventive care. UN وقالت إن الحاجة تدعو إلى تقديم معلومات عن معدلات وفيات اﻷمهات الناجمة عن الافتقار إلى الرعاية الوقائية.
    However, the focus does not yet appear to have shifted to preventive care. UN على أن التركيز لا يبدو قد انتقل بعد إلى مجال الرعاية الوقائية.
    47. preventive care and treatment are provided free of charge for children under 5 years of age and for women: UN 47- توفر الرعاية الوقائية والعلاجية مجاناً للأطفال دون سن الخامسة والنساء بفضل التدابير التالية:
    Dental, preventive care UN خدمات طب الأسنان، الرعاية الوقائية
    A greater focus on preventive care for all, not just emergency care, was seen as economically smart and public health-wise. UN واعتُبر أن زيادة التركيز على الرعاية الوقائية للجميع، وليس فقط على الرعاية في حالات الطوارئ، هو إجراء بارع اقتصاديا ويتسم بالحكمة على صعيد الصحة العمومية.
    As part of this strategy, all the necessary types of health professionals will be brought in to bring about an improvement in preventive care and health promotion within the family unit in the most remote parts of the country. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، سيتم الاستفادة من خدمات كافة الاختصاصات المهنية الضرورية لتحسين الرعاية الوقائية والنهوض بالصحة في أوساط الوحدة الأسرية في المناطق النائية جداً في البلاد.
    In some African countries, micro health insurance has developed in recent years, providing poor people with both preventive care and quick access to emergency health services. UN وفي بعض البلدان الأفريقية، ظهر في السنوات الأخيرة نظام التأمين الصحي المحدود الذي يوفر للفقراء الرعاية الوقائية والوصول السريع إلى الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    These health services should be culturally appropriate, taking into account traditional preventive care, healing practices and medicines. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية.
    My Government has developed a national policy on ageing which seeks to ensure that older persons are provided with protective care and given an opportunity to continue to participate in the development of our nation. UN وقد وضعت حكومتي سياسة وطنية للمسنين تسعى لكفالة توفير الرعاية الوقائية لكبار السن وإتاحة الفرصة لهم لمواصلة الاشتراك في تنمية دولتنا.
    The organization held over 100 health fairs with a focus on preventative care across its centres, benefiting over 50,000 participants. UN أقامت المنظمة أكثر من 100 معرض للصحة ركزت على الرعاية الوقائية في المراكز، واستفاد منها أكثر من 000 500 مشترك.
    The programme was being implemented through 15 HIV/AIDS centres organized at the national level and in each region, providing prophylactic care to high-risk groups. UN ويتم تنفيذ البرنامج عن طريق 15 مركزا من مراكز فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تم إنشاؤها على الصعيد الوطني وفي كل منطقة، وتقدم هذه المراكز الرعاية الوقائية للفئات المعرضة للخطر الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus