Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
The programme to provide care for children affected by the Chernobyl catastrophe is one more example of our internationalist humanitarian policy. | UN | ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
Improved child care coverage does not, therefore, appear to have influenced the use of cash benefits in this group. | UN | ولهذا فإن تحسين تغطية الرعاية للأطفال لم يكن له، كما يبدو، أي تأثير على استخدام الاستحقاقات النقدية لهذه المجموعة. |
:: equalization of the social status of women and men taking care of children and family members requiring such care, | UN | :: معادلة الوضع الاجتماعي للمرأة والرجل مع توفير الرعاية للأطفال وأفراد الأسرة الذين يتطلبون هذه الرعاية؛ |
The community-based rehabilitation modality provides care to children and adolescents with disabilities, which may be congenital or caused by illness, serious injuries or accidents. | UN | تقدم طريقة إعادة التأهيل المجتمعي الرعاية للأطفال والمراهقين الذين يعانون من الإعاقة، سواء كانت إعاقة خلقية، أو بسبب المرض، أو إصابات شديدة أو حوادث. |
Some ethnic minority women who may face cultural barriers to participating in paid work, contribute in other ways through provision of childcare or care for severely disabled people, but these social contributions are not fully recognised in the current scheme. | UN | وتسهم بعض النساء من الأقليات الإثنية بوسائل أخرى من خلال تقديم الرعاية للأطفال أو لذوي الإعاقة الشديدة، غير أن هذه المساهمات الاجتماعية لا تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة في النظام الحالي. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and women-only services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصَّصة للنساء دون غيرهن. |
care for children deprived of their birth family | UN | تقديم الرعاية للأطفال المحرومين من أسرهم الأصلية؛ |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and womenonly services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن. |
Such programmes shall take account of the need to provide care for children and womenonly services. | UN | وتأخذ هذه البرامج في الاعتبار ضرورة توفير الرعاية للأطفال والخدمات المخصصة للنساء دون غيرهن. |
They have a costly impact on families and on national economies when people are unable to work or care for children. | UN | ولهذه الأمراض تأثير مكلف بالنسبة للأسر وبالنسبة للاقتصادات الوطنية عندما يعجز السكان عن العمل أو توفير الرعاية للأطفال. |
:: At pre-school level, disabled people believe that access to nursery and child care provision for disabled children should be improved. | UN | وعلى مستوى المرحلة السابقة للالتحاق بالمدارس، يعتقد الأشخاص ذوو الإعاقة أنه ينبغي تحسين إمكانية الالتحاق بدور الحضانة وتوفير الرعاية للأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Its main objective is to promote legal initiatives, educational and public awareness campaigns addressing children, parents, teachers and other child care providers, in order to learn about the phenomenon and provide guidance, accordingly. | UN | والهدف الرئيسي للحملة تعزيز اتخاذ مبادرات قانونية وحملات تثقيفية وحملات للتوعية العامة موجهة إلى الأطفال والوالدين والمعلمين وغيرهم من مقدمي الرعاية للأطفال بغية التعرف على الظاهرة وتقديم الإرشاد وفقا لذلك. |
17. child care and kindergartens existed only in the capital and three or four major cities. | UN | 17 - وواصلت قائلة إن توفير الرعاية للأطفال ورياض الأطفال لا توجد إلا في العاصمة وفي ثلاث أو أربع مدن كبيرة. |
Volunteers from the Japanese Committee had supported the recent World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, especially by taking care of children who travelled to Japan to participate. | UN | وقال إن متطوعين من اللجنة اليابانية قدموا الدعم للمؤتمر العالمي الأخير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال للأغراض التجارية ولا سيما بتوفير الرعاية للأطفال الذين سافروا إلى اليابان من أجل المشاركة. |
In collaboration with the Ministry of Public Health and non-governmental organizations, UNICEF is also providing essential medicines to health centres and public hospitals providing care to children under five. | UN | وبالتعاون مع وزارة الصحة العامة والمنظمات غير الحكومية، توفر اليونيسيف أيضا الأدوية الأساسية للمراكز الصحية وللمستشفيات العامة التي توفر الرعاية للأطفال دون سن الخامسة. |
The hubs focus on the provision of childcare and early childhood services, and may also include family support services, parenting support, child health services, community activities and education services. | UN | وتركز المحاور على توفير الرعاية للأطفال وخدمات الطفولة المبكرة وقد تشمل خدمات دعم الأسرة ودعم الوالدية، والخدمات الصحية للأطفال والأنشطة المجتمعية والخدمات التعليمية. |
This training is being offered to Government Departments and child welfare service providers. | UN | ويُقدّم هذا التدريب للإدارات الحكومية ومقدّمي خدمات الرعاية للأطفال. |
(c) States have the primary responsibility to uphold children's rights to protection and access to services, and to support families' capacity to provide children with care in a safe environment; | UN | (ج) تقع على الدول المسؤولية الأساسية في دعم حقوق الأطفال في الحماية وفي الحصول على الخدمات، وكذلك في دعم قدرة الأسر على توفير الرعاية للأطفال في بيئة آمنة؛ |
With UNICEF, the Society combats influenza epidemics in schools, and cares for children at risk in the Nahda area and cares for working girls in the Helwan area, providing medical and social care. | UN | وتعمل الجمعية مع اليونيسيف لمكافحة وباء الإنفلونزا في المدارس، وتقديم الرعاية للأطفال المعرضين للخطر في منطقة النهضة ورعاية البنات العاملات في منطقة حلوان، وتقديم الرعاية الطبية والاجتماعية. |
Rates are also based on school-age hours of care. | UN | وتتوقف الأسعار أيضاً على ساعات الرعاية للأطفال الذين هم في سن المدرسة. |
This proposed regulation sets out a framework for a system of foster care and has been based on extensive consultations, both at the district and national levels. | UN | وتشتمل هذه اللائحة المقترحة على إطار يحدد نظام الرعاية للأطفال ارتكازاً على مشاورات موسّعة جرت على مستويات المقاطعات والمستويات الوطنية. |
110. Generally, child-care centres are classified into three categories: crèches for those from birth to under two years old; nurseries for two to under-six years old; and special child-care centres for disabled children from two to under-six years old. | UN | ١١٠ - وبصفة عامة تصنف مراكز رعاية اﻷطفال إلى دور حضانة لﻷطفال منذ الولادة حتى الثانية من العمر؛ ودور الرعاية لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وأقل من ست سنوات؛ ومراكز الرعاية الخاصة لﻷطفال المعوقين المتراوحة أعمارهم ما بين سنتين وأقل من ست سنوات. |