"الرغبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • desire
        
    • wish
        
    • will
        
    • willingness
        
    • wanting
        
    • interest
        
    • urge
        
    • want
        
    • desirability
        
    • lust
        
    • willing
        
    • wished
        
    • unwillingness
        
    • desired
        
    • feel
        
    The significant participation of dignitaries demonstrates the ongoing desire to promote dialogue and cooperation among religions and cultures. UN إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات.
    In rural areas, that desire was even more pronounced. UN وفي المناطق الريفية، تظهر هذه الرغبة بوضوح أكبر.
    However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. UN غير أن هذه الرغبة في إحلال الوئام لا تشكل بأي طريقة من الطرق تنازلا عن تعلقنا الراسخ بسلامة أراضي بلدنا.
    There can be no negotiation on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. UN ولن تجرى أي مفاوضات بشأن جزر فوكلاند ما لم يرغب أهل جزر فوكلاند في ذلك وإلى حين إعلانهم عن تلك الرغبة.
    The continuing lack of political will to take effective measures to address this issue is deeply disturbing. UN وإن استمرار انعدام الرغبة السياسية في اتخاذ إجراءات فعالة لتناول هذه القضية يثير بالغ الانزعاج.
    The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. UN وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة.
    Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. UN ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال.
    Mediation efforts must be based on an overriding desire to help conflicting parties to resolve their differences. UN ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها.
    desire to maximize inclusion of agencies and partners sometimes reduced strategic dimensions UN الرغبة في زيادة شمول الوكالات والشركاء أحيانا حدت من الأبعاد الاستراتيجية
    The success of such an event will largely depend on participation by all Middle Eastern States and the desire for constructive dialogue. UN وسيتوقف نجاح مثل هذا الحدث إلى حدٍّ كبير على مشاركة جميع دول الشرق الأوسط وعلى الرغبة في إجراء حوار بنّاء.
    Belgium recognizes the merits of this desire for reform: it is essential that the international community consider itself properly represented in the Council. UN إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس.
    I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals. UN وإنني لعلى ثقة من أن النفس اﻹنسانية تكمن فيها الرغبة في تحقيق هذه اﻷهداف واﻹرادة اللازمة لذلك.
    High in the priorities of those wishing to join is the desire to gain improved access to the North American market. UN وتأتي على رأس أولويات البلدان الراغبة في الانضمام الى الاتفاق الرغبة في زيادة إمكانية وصولها الى سوق أمريكا الشمالية.
    The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. UN ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة.
    This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. UN وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا.
    Bearing in mind the wish expressed by the President of the French Republic to seek actively a just solution to that problem, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط الى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة،
    First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    Despite the growing willingness to find answers, the shortcomings called for immediate and efficient action by the international community. UN ورغم تزايد الرغبة في العثور على إجابات، فإن نواحي القصور تتطلب من المجتمع الدولي عملا فوريا وفعالا.
    What is so irrational about wanting the life that everyone else has? Open Subtitles ماهو الغير منطقي حو الرغبة بالحياة التي هي لدى كل شخص؟
    Other United Nations entities, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), have expressed interest in becoming contributing partners. UN وقد أعربت كيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بما في ذلك اليونسكو، عن الرغبة في أن تنضم بصفة أعضاء مساهمة.
    Whenever I have the urge to not talk, I talk about it. Open Subtitles كلما كان لدي الرغبة في لا نتحدث، وأنا أتحدث عن ذلك.
    You don't have to talk about this if you don't want to. Open Subtitles لست مجبرة على التحدث عن هذا إذا لم تكن لك الرغبة.
    The final benefit derived from that period is the acceptability and desirability of having women complete a form of secondary education. UN والفائدة الأخيرة الناتجة عن تلك الفترة هي قبول إتمام المرأة شكل من أشكال التعليم الثانوي، بل الرغبة في ذلك.
    And if I want ye in another way...'tis not from carnal lust... but from a wish to sanctify our union. Open Subtitles وإذا أردتكِ بطريقة أخرى ليس من شهوة الجسد.. ولكن من الرغبة في تقديس إتحادنا
    You Just Have To Be willing To Do Something About It. Open Subtitles يجب عليك فقط ان تملكي الرغبة لفعل شيء اتجاه ذالك
    She wished to know whether there were plans to review that area and whether breach of a protection order was considered a criminal offence. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك خطط لاستعراض ذلك المجال وما إذا كان خرق قرار بالحماية يعتبر جُرماً جنائياً.
    That is compounded by the broad unwillingness to explain the approach further. UN ومما يزيد الطين بله عدم الرغبة الواسعة النطاق في توضيح النهج بصورة أكبر.
    When desired, an adoption may be kept confidential. UN كما يمكن في حالة إبداء الرغبة إبقاء التبني في طي الكتمان.
    I'm really, really sorry for making you feel bad about wanting to spend time with your dad. Open Subtitles أنا حقا، آسف حقا لتجعلك تشعر سيئة عن الرغبة في قضاء بعض الوقت مع والدك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus