"الرغم من هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • spite of these
        
    • despite these
        
    • spite of those
        
    • despite this
        
    • spite of such
        
    • spite of this
        
    • spite of the
        
    • despite those
        
    • notwithstanding these
        
    • despite such
        
    • despite that
        
    • spite of that
        
    • even with these
        
    In spite of these measures, early marriage continues to take place worldwide. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، لا يزال الزواج المبكر ظاهرة عالمية.
    In spite of these constraints, some improvement has been made. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تم تحقيق بعض التحسينات.
    In spite of these problems, Governments still have a major role to play in subsidizing R & D activities. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل ما زال للحكومات دور رئيسي تقوم به في دعم أنشطة البحث والتطوير.
    despite these efforts, no agreement was reached on the proposed constitutional amendments. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لم يُتفق على التعديلات الدستورية المقترحة.
    Nonetheless, despite these legal guarantees, the government has put in place a number of stringent limitations to this right. UN ومع ذلك فعلى الرغم من هذه الضمانات القانونية، وضعت الحكومة عدداً من القيود الصارمة على هذا الحق.
    In spite of those observations of principle, the European Union will join the consensus for the adoption of the draft resolution. UN وعلى الرغم من هذه الملاحظات المبدئية، سينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار.
    Unfortunately, despite this new initiative, no action has been taken to build centres of detention or placement for minors. UN وعلى الرغم من هذه المبادرة الجديدة، لم يتخذ لﻷسف أي إجراء لبناء مراكز لاحتجاز أو ايداع القصﱠر.
    But in spite of such liberalization, the promised benefits failed to materialize. UN بيد أنه على الرغم من هذه السياسات التحررية، لم تتجسد المنافع الموعودة.
    However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. UN ومهما يكن من أمر، وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما فتئنا نواجه تحديات تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة في صفوف الشباب.
    In spite of these efforts, much more remains to be done. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    However, the Committee notes that in spite of these efforts: UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من هذه الجهود:
    In spite of these setbacks, the Government has continuously reiterated its readiness to broaden its base by including those opposition groups that renounce violence. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، ما فتئت الحكومة تكرر الإعراب عن استعدادها توسيع قاعدتها بضم الجماعات المعارضة التي تنبذ العنف إلى صفوفها.
    In spite of these resource constraints, INCB has been looking for ways to contribute, in addition to its monitoring function, in a practical manner to the fight against drug abuse. UN وعلى الرغم من هذه القيود المتعلقة بالموارد، تواصل الهيئة تلمس السبل التي تمكنها من المساهمة بأسلوب عمل، بالإضافة إلى قيامها بمهمة الرصد، في مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    In spite of these constraints, the distribution of construction materials to the governorates has been observed to be efficient. UN وعلى الرغم من هذه القيود، فإنه لوحظ أن توزيع مواد التشييد على المحافظات كان فعالا.
    despite these recognized facts, the protection of and assistance to internally displaced persons remains the greatest gap in humanitarian response. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية.
    despite these difficulties, Azerbaijan follows most of the provisions of the Convention. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، فإن أذربيجان تلتزم بمعظم أحكام الاتفاقية.
    despite these challenges, the United Nations country team has launched a number of new peace and development initiatives. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، أطلق فريق الأمم المتحدة القطري عددا من مبادرات السلام والتنمية الجديدة.
    23. In spite of those measures, much still remained to be done to reverse the ongoing destruction of natural resources. UN 23 - وعلى الرغم من هذه التدابير، فإن عكس اتجاه المسيرة نحو تدمير الموارد الطبيعية بعيد عن التحقيق.
    despite this massive and complex operation, those 2,000 represent only a fraction of the total number of Thais in Tripoli. UN وعلى الرغم من هذه العملية الضخمة والمعقدة، فإن أولئك الـ 000 2 لا يشكلون سوى نسبة ضئيلة من مجموع التايلنديين في طرابلس.
    In spite of such achievements, organizations largely maintain their own servicing units. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، لا تزال المنظمات تحتفظ في معظم الحالات بوحدات الخدمة الخاصة بها.
    In spite of this increase, the Government is unable to finance the education sector in its entirety. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة فإن الحكومة ليست قادرة على تمويل قطاع التعليم بكامله.
    In spite of the liberalization, the promised benefits failed to materialize. UN وعلى الرغم من هذه السياسات التحررية، لم تتجسد المنافع الموعودة.
    despite those cuts and the banking crisis, it had spent huge sums lobbying Congress to influence annexationist legislation. UN وعلى الرغم من هذه التخفيضات والأزمة المصرفية أنفقت مبالغ طائلة وهي تمارس الضغط على الكونغرس للتأثير في تشريعات الضم.
    notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، يلاحَظ بقلق أنَّ المبلِّغين لا يزالون يتعرضون في العديد من الحالات لعدة عوائق ومخاطر.
    despite such attacks, Israel continued to ensure that humanitarian aid, medicines and goods reached Gaza's inhabitants. UN وعلى الرغم من هذه الهجمات، تواصل إسرائيل تأمين وصول المعونة الإنسانية والأدوية والسلع إلى سكان غزة.
    despite that systemic problem, the United States was proud of the efforts it had made together with other Council members. UN وعلى الرغم من هذه المشكلة العامة، فإن الولايات المتحدة تفخر بالجهود التي تبذلها مع أعضاء آخرين في المجلس.
    In spite of that setback, the programme continued to promote local economic development and to focus on assisting women entrepreneurs. UN وعلى الرغم من هذه النكسة، واصل البرنامج تعزيز التنمية الاقتصادية المحلية والتركيز على تقديم المساعدة إلى منظمات المشاريع.
    even with these successes, we do not claim to be perfect. Much remains to be done. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات، فنحن لا ندعي لأنفسنا المثالية، إذ لا يزال يتعين عمل الكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus