The IPU, as the world’s oldest and largest assembly of parliamentarians, is an extraordinary source of democratic representation and can certainly strengthen the mechanisms for democratic control of the United Nations. | UN | ويُعد الاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه أعرق وأكبر تجمع للبرلمانيين في العالم، مصدرا فوق العادة للتمثيل الديمقراطي، ومن المؤكد أنه يستطيع أن يدعم آليات الرقابة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة. |
:: democratic control of defence and security institutions is effectively exercised | UN | :: ممارسة الرقابة الديمقراطية بفعالية على مؤسسات الدفاع والأمن |
:: Creation of a consultation framework to develop a strategic framework with the civil society network for the reform of security and justice to support the establishment of the democratic control of the armed forces | UN | :: إنشاء إطار للتشاور لوضع إطار استراتيجي مع شبكة المجتمع المدني لإصلاح الأمن والعدالة لدعم إرساء الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة |
There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. | UN | وهناك في كثير من الأحيان قصور في الرقابة الديمقراطية على كل من القدرات العسكرية الحكومية والقدرات العسكرية الخاصة. |
There is a keen sense of the need to strengthen democratic oversight in all of these areas, as a result of which the role of Parliament is particularly important. | UN | ويسود شعور عميق بالحاجة إلى تعزيز الرقابة الديمقراطية في هذه المجالات كافة، بحيث يصبح للبرلمان، نتيجة لذلك، دور ذو أهمية خاصة. |
MINUSMA also initiated capacity-building work for the National Assembly on the issue of democratic oversight of security institutions. | UN | وشرعت البعثة المتكاملة أيضا في الاضطلاع بأعمال في مجال بناء قدرات الجمعية الوطنية فيما يتعلق بمسألة الرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية. |
China also revised the Organic Law of the Villagers Committees in 2010, further improving and perfecting procedures for electing and recalling members of those bodies, as well as their democratic management and system of democratic supervision. | UN | كما نقحت الصين القانون الأساسي للجان القرويين عام 2010، حيث زادت من تحسين وإتمام إجراءات انتخاب وعزل أعضاء تلك الهيئات، وكذا إدارتها إدارة ديمقراطية، ونظام الرقابة الديمقراطية. |
Along with reducing the inherent instability of the current system, the greater use of SDRs may result in a more democratic control of global liquidity. | UN | وقد تؤدي زيادة استخدام حقوق السحب الخاصة، فضلاً عن الحد من عدم الاستقرار الكامن في النظام الحالي، إلى ممارسة المزيد من الرقابة الديمقراطية على السيولة العالمية. |
The law also regulates the forms of participation of the workers in the management of their trade unions, laying down rules that permit democratic control of decision-making. | UN | وهو ينظم أيضا أشكال مشاركة العاملين في إدارة نقاباتهم ويضع القواعد التي تسمح بفرض الرقابة الديمقراطية على اتخاذ القرارات. |
The Defence Reform Commission also produced a set of recommendations relating to the development of a common law on the army of the Federation and introduction of parliamentary democratic control over the armed forces. | UN | كما قدمت لجنة إصلاح الدفاع مجموعة من التوصيات التي تتعلق بوضع قانون عام لجيش اتحاد البوسنة والهرسك وفرض الرقابة الديمقراطية البرلمانية على القوات المسلحة. |
They also voted to form a committee to ensure democratic control over corporations in Arcata. | Open Subtitles | والسلطة تحت القانون. صوتوا أيضا لتشكيل لجنة لضمان الرقابة الديمقراطية على الشركات في "آركاتا". |
democratic control of local governments has also helped to improve governance, since it increases indigenous communities' access to information and advice regarding their legal rights and the government programmes and policies from which they could benefit. | UN | وقد ساهمت الرقابة الديمقراطية على أجهزة الحكم المحلي في تحسين شؤون الحكم، لأنها يسرت حصول طوائف الشعوب الأصلية على ما يهمها من معلومات واستشارت حول حقوقها القانونية وكذلك حول البرامج والسياسات الحكومية التي قد تستفيد منها. |
57. At the same time, I am encouraged by the focus of the Government on strengthening democratic control over the reconstituted armed forces. | UN | ٥٧ - وفي الوقت ذاته، فإن من اﻷمور المشجعة لي تركيز الحكومة على تعزيز الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة التي أعيد إنشاؤها. |
Participation in these activities provided an opportunity for the Centre to discuss the importance of disarmament, transparency in military affairs and related topics, thus stimulating a debate on democratic control of the armed forces, defence and security issues. | UN | وقد أتاحت المشاركة في هذه الأنشطة الفرصة للمركز كي يناقش أهمية نزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والمواضيع ذات الصلة، مما يشجع إجراء مناقشة بشأن الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة والدفاع ومسائل الأمن. |
- Promotion of activities to foster democratic oversight of national defence and national security forces. | UN | - تشجيع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الرقابة الديمقراطية على قوات الدفاع والأمن للدول. |
- Promotion of activities to foster democratic oversight of national defence and national security forces. | UN | - تشجيع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الرقابة الديمقراطية على قوات الدفاع والأمن للدول. |
Areas of work expertise and research: democratic oversight over security and intelligence services; comparative criminal law and procedure; law enforcement and security services powers and human rights; reform of criminal justice in emerging democracies and post-conflict environments; organised, economic crime and corruption. | UN | مجالات الخبرة العملية والبحث: الرقابة الديمقراطية على أجهزة الأمن والاستخبارات؛ والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المقارن؛ إنفاذ القانون وسلطات الأجهزة الأمنية وحقوق الإنسان؛ وإصلاح العدالة الجنائية في الديمقراطيات الناشئة وحالات ما بعد انتهاء النزاع؛ والجريمة الاقتصادية المنظمة والفساد. |
This atmosphere was supported by a system in which: there was no democratic oversight of law enforcement or security agencies; there were no laws or procedures in place to prevent torture; and legal accountability and human rights protection for those at risk was almost totally absent. | UN | وقد ساعد على هذه الظروف وجود نظام تكاد تنعدم فيه الرقابة الديمقراطية على وكالات إنفاذ القوانين أو الأجهزة الأمنية وقوانين وإجراءات منع التعذيب والمساءلة القانونية وتدابير حماية حقوق الإنسان للمعرضين للخطر. |
This atmosphere was supported by a system in which: there was no democratic oversight of law enforcement or security agencies; there were no laws or procedures in place to prevent torture; and legal accountability and human rights protection for those at risk was almost totally absent. | UN | وقد ساعد على هذه الظروف وجود نظام تكاد تنعدم فيه الرقابة الديمقراطية على وكالات إنفاذ القوانين أو الأجهزة الأمنية وقوانين وإجراءات منع التعذيب والمساءلة القانونية وتدابير حماية حقوق الإنسان للمعرضين للخطر. |
31. Philippines valued the sustained effort by Brazil to integrate all human rights into its legal and development policies to combat poverty and promote a process of human development through democratic oversight. | UN | 31- وثمَّنت الفلبين الجهد المتواصل الذي تبذله البرازيل لإدماج جميع حقوق الإنسان في السياسات القانونية والإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية من خلال الرقابة الديمقراطية. |
64. Citizens' rights of democratic supervision have received further safeguards. | UN | 64- حظيت حقوق المواطنين في الرقابة الديمقراطية على مزيد من الضمانات. |