The timing was critical in view of the post-2015 agenda and the ending of the global recession. | UN | وأكَّد أنَّ التوقيت حاسم بالنظر إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015 وانتهاء الركود العالمي. |
The global recession and other crises, natural and man-made, have constrained our efforts, even with the best of political will. | UN | لقد قيد الركود العالمي والأزمات الأخرى، الطبيعية والناجمة عن الأنشطة البشرية، جهودنا حتى ولو أبدينا أفضل إرادة سياسية. |
It acknowledged the development difficulties faced by Saint Lucia due to the global recession and the devastation of hurricane Tomas. | UN | وأقرت بالصعوبات التي واجهتها سانت لوسيا في مجال التنمية بسبب الركود العالمي وما خلفه الإعصار توماس من دمار. |
Conversely, the European operation continues to be on track to achieve a profitable performance despite the impact of the global recession. | UN | وفي مقابل ذلك، لا تزال العمليات الأوروبية تجري في مسارها المقرر من أجل تحقيق أداء مربح بالرغم من أثر الركود العالمي. |
2. The global downturn was transmitted to Latin America and the Caribbean mainly through the trade channel. | UN | 2 - وانتقلت عدوى الركود العالمي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بصفة رئيسية عن طريق القناة التجارية. |
That is why the threat of climate change is as great as or stronger than that of the global recession. | UN | هذا هو السبب في أن تهديد تغير المناخ كبير كبر الركود العالمي أو يفوقه. |
However, the global recession of the past two years has taught us, we hope, a painful lesson. | UN | بيد أننا نأمل أن يكون الركود العالمي خلال العامين الماضيين قد علمنا درساً مؤلماً. |
The global recession has however caused a reduction in tourist revenue, leading to a reduction in growth rates. | UN | بيد أن الركود العالمي تسبب في انخفاض العائدات السياحية مما أدى إلى انخفاض معدلات النمو. |
However the impact of the global recession continues to negatively impact investment. | UN | بيد أن الركود العالمي لا يزال يؤثر سلباً على الاستثمار. |
Economic and social problems stemming from the global recession were having an impact in Uzbekistan, especially on the more vulnerable social groups. | UN | وللمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن الركود العالمي تأثير على أوزبكستان، وخصوصا على أضعف الفئات الاجتماعية. |
During the last financial year, Uganda's rate of growth was 7 per cent, in spite of the global recession, which affected us all. | UN | وخلال السنة المالية الماضية، بلغ معدل النمو في أوغندا 7 في المائة، على الرغم من الركود العالمي الذي أثر علينا جميعا. |
Governments came together to begin the fight back against the global recession. | UN | واجتمعت الحكومات للبدء بمكافحة الركود العالمي. |
We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. | UN | لا يمكننا أبدا أن ننسى هؤلاء الرجال والنساء وأسرهم، ونحن نسعى للعثور على مخرج من هذا الركود العالمي. |
In the case of the prevailing financial crisis, the small, vulnerable economies of the Caribbean have had to bear the brunt of global recession. | UN | في حالة الأزمة المالية المستفحلة، تعين على اقتصادات الكاريبي الصغيرة الضعيفة أن تتحمل عبء الركود العالمي. |
And stabilization under conditions of global recession can sometimes mean, in practical terms, the maintenance of recession-related processes in a given country. | UN | والاستقرار في ظل ظروف الركود العالمي قد يعني أحيانا، من الناحية العملية، الإبقاء على العمليات المرتبطة بالركود في بلد بعينه. |
Likely to be unsustainable under global recession. | UN | من المرجح ألا تكون مستدامة في ظل الركود العالمي. |
The impact of the global recession reminds us of how fragile humanity can be in the pursuit of economic prosperity. | UN | ويذكرنا تأثير الركود العالمي بمدى ضعف الإنسانية في سعيها لتحقيق الرخاء الاقتصادي. |
At the global level, MVA growth averaged 2.3 per cent between 2000 and 2008 but it shrank by 6.8 per cent as a result of the global recession. | UN | فقد بلغ متوسط هذا المعدل على الصعيد العالمي 2.3 في المائة ما بين عامي 2000 و2008 ولكنه تقلص بمقدار 6.8 في المائة نتيجة الركود العالمي. |
The restructuring of economies and financial systems following the global recession provides an opportunity for such changes to be made. | UN | وتوفر عملية إعادة هيكلة الاقتصادات والنظم المالية في أعقاب الركود العالمي فرصة لإحداث هذه التغييرات. |
In response to the global financial crisis in 2008 and 2009, most ESCWA countries successfully introduced a countercyclical fiscal policy to mitigate the impact of the global downturn. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية في عامي 2008 و 2009، وضع معظم بلدان اللجنة بنجاح سياسة مالية معاكسة للدورات الاقتصادية للتخفيف من أثر الركود العالمي. |
We speak not to point the finger of blame, but to point out the path to collective recovery from this global depression. | UN | إننا نتكلم ليس لتوجيه اللوم، وإنما لرسم مسار الانتعاش الجماعي والخروج من هذا الركود العالمي. |
Measures must also be adopted on an international scale to prevent the international financial crisis from deteriorating into a world recession. | UN | كما يجب أيضا اعتماد تدابير على الصعيد الدولـي لمنع اﻷزمة المالية الدولية من التدهور إلى حالة من الركود العالمي. |