"الرهائن التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • hostage-taking
        
    • hostagetaking
        
    • hostage-takings that
        
    • hostage
        
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها الجماعات الإرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking by terrorist groups with the aim of raising funds, or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها الجماعات الإرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    United Nations properties, facilities and personnel continued to be vulnerable to robberies, break-ins, carjacking, armed attacks and hostage-taking. UN ولا تزال الأممُ المتحدة عرضةً لأعمال السلب والسطو والهجمات المسلحة وحوادث الاستيلاء على السيارات وعمليات احتجاز الرهائن التي تستهدف ممتلكاتِها ومرافقَها وأفرادَها.
    Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostagetaking by terrorist groups with the aim of raising funds or gaining political concessions, and expressing the need for this issue to be addressed, UN وإذ يعرب عن القلق من تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها جماعات إرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    It submits detailed factual information obtained from the Supreme Court and the General Prosecutor's Office of Tajikistan, in connection to several crimes, including armed robberies, beatings, murders, and hostage-takings that were committed between February 1997 and August 1999, by the gang with the participation of Mr. Sattorov. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات وقائعية مفصلة حصلت عليها من المحكمة العليا ومن مكتب المدعي العام لطاجيكستان بشأن عدة جرائم، كعمليات السطو المسلح والضرب والقتل وأخذ الرهائن التي ارتكبتها العصابة بمشاركة السيد ساتوروف خلال الفترة من شباط/فبراير 1997 إلى آب/أغسطس 1999.
    Strongly condemning incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups for any purpose, including raising funds or gaining political concessions, UN وإذ يدين بشدة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها جماعات إرهابية أيا كانت أغراضها، بما في ذلك الحوادث المقصود بها جمع الأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Strongly condemning incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups for any purpose, including raising funds or gaining political concessions, UN وإذ يدين بشدة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها جماعات إرهابية أيا كانت أغراضها، بما في ذلك الحوادث المقصود بها جمع الأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    11. Several delegations made reference to the International Convention against the Taking of Hostages, which reflected a consensus among the international community against hostage-taking. UN 11- أشارت عدة وفود إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن التي تجسّد توافق الآراء في أوساط المجتمع الدولي بشأن مناهضة أخذ الرهائن.
    Violations of the Mission's freedom of movement and, in particular, the failure to bring to justice the perpetrators of hostage-taking incidents in which UNOMIG was targeted are not acceptable. UN ولا مجال للسكوت على انتهاكات حرية البعثة في الحركة، ولا سيما عدم تقديم مرتكبي حوادث أخذ الرهائن التي استهدفت فيها البعثة إلى العدالة.
    The Commander of the CIS peacekeeping force placed a helicopter and personnel on standby during the recent hostage-taking incident in case assistance would be required. UN وخلال حادثة أخذ الرهائن التي وقعت مؤخرا وضع قائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة طائرة هليكوبتر وأفرادا تحت الطلب في حالة الاحتياج إلى مساعدة.
    The hostage-taking incident that occurred at the Japanese Embassy in Peru is a clear example of such behaviour, the repercussions of which affect the relations between the countries of nationality of the victims and the country in which it takes place. UN وتعد حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في السفارة اليابانية ببيرو مثالا واضحا على هذا السلوك، الذي تؤثر تداعياته على العلاقات بين البلدان التي يحمل الضحايا جنسياتها والبلد الذي تقع فيه.
    7. In the absence of the monitoring by UNOMIG of the upper Kodori Valley, which had been suspended since the hostage-taking incident in June 2003, the Mission was unable to verify the situation there. UN 7 - ونظرا لعدم قدرة البعثة على القيام بأنشطة الرصد في منطقة وادي كودوري العليا، التي توقفت منذ حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في حزيران/يونيه 2003، لم تتمكن البعثة من التحقق من الوضع هناك.
    It is true that violent incidents continue in the east, in Ituri -- for example, the hostage-taking of Nepalese soldiers, which we brought up at the appropriate time. UN صحيح أنه ما زالت تقع أحداث عنف في الشرق في إتوري - مثل عملية أخذ الرهائن التي تعرض لها الجنود النيباليون، والتي عالجناها في الوقت المناسب.
    46. He deplored hostage-taking, which could impede relief organizations from carrying out their mission. UN ٤٦ - وأنهى المتكلم كلمته معربا عن استيائه لارتكاب عمليات اختطاف الرهائن التي يمكن أن تجعل هيئات المساعدة تتراجع عن أداء مهامها.
    The force was unable to assist the Mission significantly during the hostage-taking incident of 16 September because it was felt that the involvement of the force could be counterproductive and could place the lives of the hostages in serious danger. UN ولم تستطع القوة أن تساعد البعثة مساعدة تُذكر خلال حادثة أخذ الرهائن التي وقعت بتاريخ ١٦ أيلول/سبتمبر ﻷنه ساد الاعتقاد أن اشتراك القوة يمكن أن يؤدي إلى عكس النتائج المرجوة ويعرض حياة الرهائن إلى الخطر الشديد.
    The CIS peacekeeping force provided UNOMIG with valuable support during the 19 February hostage-taking incident and in connection with the blockade of the main bridge of the Inguri River. UN وقد قدمت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا دعما قيما خلال حادثة احتجاز الرهائن التي وقعت في ٩١ شباط/فبراير وكذلك أثناء إغلاق جسر إنغوري الرئيسي.
    The hostage-taking incident of 5 June 2003 was strongly condemned and both sides were reminded of their responsibility to ensure safety and security for UNOMIG personnel at all times. UN وأدينت بشدة عملية أخذ الرهائن التي حدثت في 5 حزيران/يونيه 2003 وجرى تذكير الطرفين بمسؤوليتهما إزاء كفالة سلامة وأمن أفراد بعثة مراقبة الأمم المتحدة في جورجيا في جميع الأوقات.
    It should be kept in mind, in this context, that these same expectations were voiced following the hostage-taking incident of October 1999, but regrettably remain unfulfilled. UN وينبغي ألا يغرب عن البال في هذا الصدد أنه قد أعرب عن هذه التوقعات ذاتها في أعقاب حادثة أخذ الرهائن التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 1999، ولكن هذه التوقعات ما زالت للأسف لم تتحقق.
    8. Expresses concern at the increase in incidents of kidnapping and hostagetaking with demands for ransom and/or political concessions by terrorist groups, and expresses the need to address this issue; UN 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛
    It submits detailed factual information obtained from the Supreme Court and the General Prosecutor's Office of Tajikistan, in connection to several crimes, including armed robberies, beatings, murders, and hostage-takings that were committed between February 1997 and August 1999, by the gang with the participation of Mr. Sattorov. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات وقائعية مفصلة حصلت عليها من المحكمة العليا ومن مكتب المدعي العام لطاجيكستان بشأن عدة جرائم، كعمليات السطو المسلح والضرب والقتل وأخذ الرهائن التي ارتكبتها العصابة بمشاركة السيد ساتوروف خلال الفترة من شباط/فبراير 1997 إلى آب/أغسطس 1999.
    The recent hostage management training seminar included participants serving in peacekeeping operations. UN وضمت الحلقة الدراسية للتدريب على إدارة مسألة الرهائن التي عقدت مؤخرا مشتركين يخدمون في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus