"الروابط الخلفية والأمامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • backward and forward linkages
        
    The major emphasis was on developing backward and forward linkages of the commodity sector in the national economy. UN وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني.
    The major emphasis was on developing backward and forward linkages of the commodity sector in the national economy. UN وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني.
    These conferences have been institutionalized as a platform for creating backward and forward linkages between the energy and finance sectors. UN وقد تم ترسيخ هذه المؤتمرات كمحفل لإنشاء الروابط الخلفية والأمامية بين القطاع الطاقي والقطاع المالي.
    The aim is to create an outlet for these products, while enhancing backward and forward linkages within the food-processing sector. UN والهدف من ذلك هو إيجاد منفذ لهذه المنتجات، مع تعزيز الروابط الخلفية والأمامية ضمن قطاع تجهيز الأغذية.
    The two are interlinked, providing immense opportunities for the development of critical backward and forward linkages within national and subregional economies. UN فالأمران مرتبطان، ويوفران فرصا هائلة لتطوير الروابط الخلفية والأمامية الحيوية داخل الاقتصادات الوطنية ودون الإقليمية.
    Growth that is fuelled by adding value to primary commodities enhances backward and forward linkages within the domestic economy, generates revenue and provides additional opportunities for creating more and better jobs. UN فالنمو الذي يعزَّز بقيمة تضاف إلى السلع الأولية من شأنه أن يعزز الروابط الخلفية والأمامية في الاقتصاد المحلي، ويولد إيرادات إضافية، ويوفر الفرص لخلق وظائف أكثر وأفضل.
    Moreover, to date, there is no evidence to indicate that FDI in Africa is contributing to economic diversification through backward and forward linkages. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية.
    Besides policies aimed at increasing and deepening backward and forward linkages and reducing leakage, attention needed to be given to reducing potentially harmful environmental and social impacts of tourism. UN وإلى جانب السياسات التي تهدف إلى زيادة وتعميق الروابط الخلفية والأمامية وإلى الحد من تحول السياح إلى وجهات أخرى، ينبغي توجيه الاهتمام إلى الحد مما ينتج عن السياحة من تأثيرات قد تكون ضارة
    The focus should be on the promotion of competitive agro-based industries in order to foster strong backward and forward linkages between industry and agriculture. UN وينبغي أن ينصب التركيز على تشجيع الصناعات التنافسية القائمة على الزراعة بغية توطيد الروابط الخلفية والأمامية بين الصناعة والزراعة.
    This is likely to involve a reversal of the current sectoral approach to attracting FDI in favour of a holistic one that emphasizes the sector's contribution to much broader development objectives through backward and forward linkages to the rest of the economy, including higher-value-added processing activities. UN ومن المرجح أن ينطوي ذلك على إلغاء النهج القطاعي المتبع حالياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر واستبداله بنهج كلي يركز على إسهام القطاع في الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقاً عن طريق الروابط الخلفية والأمامية لبقية قطاعات الاقتصاد، بما في ذلك أنشطة التجهيز ذات القيمة المضافة المرتفعة.
    Strategic alliances and joint ventures created the best conditions for the transfer of environmentally sound technologies, while backward and forward linkages between TNCs and local companies serve as a conduit for the spillover effects. UN :: هيأت التحالفات الاستراتيجية والمشاريع المشتركة أفضل الظروف لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، في حين تعمل الروابط الخلفية والأمامية بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية كقناة للآثار غير المباشرة.
    65. Public policies and incentives have to be designed and implemented to promote productive association between foreign and domestic capitals with a view to promote in-country backward and forward linkages. UN 65 - يجب تصميم وتنفيذ السياسات العامة والحوافز بما يسمح بتعزيز التزاوج المنتج بين رؤوس الأموال الأجنبية والمحلية بهدف تعزيز الروابط الخلفية والأمامية داخل البلد.
    In their absence, oil and gas companies will act as enclaves in the economy at large, with few backward and forward linkages with the rest of the economy, an unnecessarily high loss of hard currency to foreign service providers, and in all likelihood a lack of pressures to keep the industry efficient. UN ففي غياب هذه المؤسسات، ستعمل شركات النفط والغاز كجهات منعزلة في الاقتصاد عامة، مع وجود عدد قليل من الروابط الخلفية والأمامية لها مع باقي قطاعات الاقتصاد، ومع تكبد خسارة مرتفعة بدرجة لا ضرورة لها في العملة الصعبة لصالح مقدمي الخدمات الأجانب، ومع ترجيح عدم فرض ضغوط للإبقاء على كفاءة هذه الصناعة.
    In this context, the stimulating effects of FDI on technological capacity-building and the development of domestic entrepreneurs through catalysing of backward and forward linkages deserved mention. UN وفي هذا السياق، يجدر التنويه بآثار الاستثمار الأجنبي المباشر المحفزة لبناء القدرات التكنولوجية وتطوير أنشطة تنظيم المشاريع المحلية القائمة على روح المبادرة، وذلك من خلال حفز الروابط الخلفية والأمامية.
    Governments needed more support to increase the backward and forward linkages of their minerals industry and implement policies that could help them become industrial economies. UN 44- وتحتاج الحكومات إلى مزيد من الدعم بغية زيادة الروابط الخلفية والأمامية لصناعة المعادن لديها ولتنفيذ سياسات يمكن أن تساعدها على أن تصبح اقتصادات صناعية.
    40. Development gains have been maximized through the promotion of backward and forward linkages between oil and mining sectors with the rest of the economy. UN 40- وجرت زيادة مكاسب التنمية إلى الحد الأقصى من خلال تعزيز الروابط الخلفية والأمامية بين قطاعي النفط والتعدين وبقية قطاعات الاقتصاد.
    65. Public policies and incentives have to be designed and implemented to promote productive association between foreign and domestic capitals with a view to promote in-country backward and forward linkages. UN 65- يجب تصميم وتنفيذ السياسات العامة والحوافز بما يسمح بتعزيز التزاوج المنتج بين رؤوس الأموال الأجنبية والمحلية بهدف تعزيز الروابط الخلفية والأمامية داخل البلد.
    4. As was agreed by the Commission, this Expert Meeting will examine how the regulatory framework could be strengthened, including through the encouragement of SMEs' links to international supply chains, the promotion of backward and forward linkages of foreign affiliates, and the encouragement of corporate social responsibility. UN 4- وسيبحث اجتماع الخبراء، حسبما اتفقت عليه اللجنة، كيفية تعزيز الإطار التنظيمي، بما في ذلك من خلال تشجيع روابط المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بسلاسل التوريد الدولية، وتعزيز الروابط الخلفية والأمامية للشركات الأجنبية المنتسبة، وتشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    72. Strategic alliances and joint ventures create the best conditions for the transfer of environmentally sound technologies, while backward and forward linkages between transnational corporations and local companies serve as a conduit for the spillover effects. UN 72 - وتهيئ التحالفات الاستراتيجية والمشاريع المشتركة أفضل الظروف لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بينما تكون الروابط الخلفية والأمامية بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية بمثابة قناة للآثار غير المباشرة.
    Another study on the impact of new technologies in developing countries showed that ICTs are general-purpose technologies since their impact is reaching most adopting countries and across most economic sectors through backward and forward linkages. UN 8- وقد أظهرت دراسة أخرى بشأن تأثير التكنولوجيات الجديدة في البلدان النامية أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي تكنولوجيات ذات أغراض عامة حيث إن تأثيرها أخذ يصل إلى معظم البلدان المستخدمة لها ويمتد عبر معظم القطاعات الاقتصادية من خلال الروابط الخلفية والأمامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus