"الروحية والدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • spiritual and religious
        
    • religious people and
        
    Often, wellness is understood to be much more than the absence of disease and may be inseparable from spiritual and religious dimensions. UN وغالبا ما تفهم العافية على أنها تتجاوز كثيرا مجرد انعدام المرض وقد ترتبط بالأبعاد الروحية والدينية ارتباطا لا تنفصم عراه.
    Article 12 confirms the right of indigenous peoples to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies. UN وتؤكد المادة 12 حق الشعوب الأصلية في ممارسة تقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية وتنميتها وتعليمها والمجاهرة بها.
    Article 11 and 12 cover indigenous peoples' right to access and practice of their culture and their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies. UN وتغطي المادتان 11 و 12 حق الشعوب الأصلية في تعلُّم وممارسة ثقافتها وتقاليدها وعاداتها وطقوسها الروحية والدينية.
    Participants issued a statement and action plan urging spiritual and religious people and institutions to work towards the World Summit for Children goals and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, drawing on the ethical traditions and teachings of their respective faiths. UN وأصدر المشتركون بيانات وخطة عمل حثوا فيها الروحيين والدينيين والمؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك تأسيسا على القيم والتعاليم اﻷخلاقية لديانة كل من تلك المؤسسات.
    The United Nations possesses the confidence of its Member States to be the right forum for addressing differences of various traditions in spiritual and religious matters. UN فالأمم المتحدة تحظى بثقة دولها الأعضاء لتكون المنتدى السليم لمعالجة الفوارق بين التقاليد المختلفة في المسائل الروحية والدينية.
    The status of Jerusalem and its spiritual and religious importance make it imperative that the city be an open city where freedom of worship and access to the holy places is guaranteed for all believers in God. UN إن مكانة القدس وأهميتها الروحية والدينية تفرض أن تكون هذه المدينة مدينة مفتوحة تؤمن فيها حرية العبادة والوصول للأماكن المقدسة لكافة المؤمنين بالله.
    In order to achieve that objective, it was first necessary to defend the spiritual and religious values of the society and the family unit by providing guidance to parents in the raising and education of their children. UN وتحقيق هذا الهدف يقتضي أولا الذود عن قِيم المجتمع الروحية والدينية وعن الوحدة الاجتماعية التي تمثلها اﻷسرة، وذلك بتوفير التوجيه للوالدين بشأن تنشئة أطفالهم وتعليمهم.
    Services provided by forests range from conservation of biodiversity and soil to climate control, and from watershed protection to preservation of spiritual and religious values. UN والخدمات التي تقدمها الغابات تتراوح من المحافظة على التنوع البيولوجي والتربة إلى تكييف المناخ، ومن حماية مستجمعات المياه إلى صون القيم الروحية والدينية.
    The increasing plurality of spiritual and religious initiatives seeking to achieve peace and harmony in the world represents a positive development in expanding the frontiers of our partnerships with all relevant stakeholders. UN إن التعدد المتزايد للمبادرات الروحية والدينية التي تسعى إلى تحقيق السلام والوئام في العالم يمثل تطورا إيجابيا في توسيع نطاق حدود شراكاتنا مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Figure 4 Allocation of nurseries These nurseries create an environment appropriate to the child, satisfying his/her psychological needs, developing language skills, powers of observation, and nurturing spiritual and religious values. UN 163- وتهدف هذه الدور إلى تهيئة الجو النفسي للطفل والاستجابة لحاجاته النفسية وكذلك الاهتمام بتطوير لغته وتنمية مداركه وحواسه وغرس القيم الروحية والدينية.
    Here, I wish to extend once again the Palestinian people's invitation to the Assembly and to all the leaders of the world to visit us during this important spiritual and religious occasion in Bethlehem, Jerusalem and the other religious and spiritual places, so that we can proudly live together in peace at this special, historic time. UN كما أكرر دعوة شعبنا الفلسطيني لكم ولكافة القادة لزيارتنا في هذه المناسبة الروحية والدينية الهامة في بيت لحم والقدس الشريف وباقي المناطق الدينية الروحية، حتى نعيش سويا هذه اﻷوقات الخالدة، التي نعتز بها جميعا.
    Indigenous peoples have the right to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. UN للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتطوير وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها؛ والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والوصول إليها بصفة شخصية؛ والحق في استخدام أشياء خاصة بالاحتفالات والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم.
    Indigenous peoples have the right to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. UN للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والوصول إليها بصفة شخصية، والحق في استخدام أشياء خاصة بالاحتفالات والتحكم فيها، والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم.
    More than 100 leaders of eight religions and indigenous traditions from 14 countries of Asia and the Pacific issued a statement in 1993 urging spiritual and religious institutions to work towards the goals of the World Summit for Children and the ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN وأصدر ما يزيد على ١٠٠ زعيم لثمانية مذاهب دينية وأعراف أهلية من ١٤ بلدا في آسيا والمحيط الهادئ بيانا في عام ١٩٩٣ يحث المؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Participants issued a statement and action plan urging spiritual and religious people and institutions to work towards the goals of the World Summit for Children and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, drawing upon the ethical traditions and teachings of their respective faiths. UN وأصدر المشتركون بيانات وخطة عمل حثوا فيها الروحيين والدينيين والمؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بالتعويل على القيم والتعاليم اﻷخلاقية لديانة كل من تلك المؤسسات.
    16. The mission gathered the views of Burundi's spiritual and religious leaders who also played an important role during the October events in restoring constitutional legality. In this context the mission met with Mgr. UN ١٦ - واطلعت البعثة على آراء السلطات الروحية والدينية في البلد، التي أدت، أثناء أحداث تشرين اﻷول/ اكتوبر، دورا هاما في إعادة الشرعية الدستورية.
    In 2014, Law 15/2014, of 21 March, has gathered and unified all existing legislation on the rights and duties of the patient, namely the rights of choice, information, consent, spiritual, and religious assistance. UN 321- وفي عام 2014، جمع القانون 15/2014، المؤرخ 21 آذار/مارس، ووحّد جميع التشريعات المعمول بها فيما يتعلق بحقوق المريض وواجباته، أي الحق في الاختيار، والمعلومات، والموافقة، والمساعدة الروحية والدينية.
    " The Forum requests that Governments include in their programmes and plans and in their educational and cultural policies the contents of the indigenous knowledge, indigenous spiritual and religious traditions, indigenous customs and ceremonies, as well as indigenous histories, visions of the cosmos, philosophies and values. UN " يطلب المنتدى من الحكومات أن تُضمِّن برامجها وخطتها وسياساتها التعليمية والثقافية عناصر من معارف السكان الأصليين والتقاليد الروحية والدينية للسكان الأصليين والعادات ومراسم احتفالات السكان الأصليين إضافة إلى تاريخ السكان الأصليين ونظرة السكان الأصليين للكون وفلسفاتهم وقيمهم.
    " The Forum requests that Governments include in their programmes and plans and in their educational and cultural policies the contents of the indigenous knowledge, indigenous spiritual and religious traditions, indigenous customs and ceremonies, as well as indigenous histories, visions of the cosmos, philosophies and values. UN " ويطالب الحكومات بأن تدرج معارف السكان الأصليين وتقاليدهم الروحية والدينية وعاداتهم واحتفالاتهم، فضلا عن تاريخهم ونظرتهم إلى الكون وفلسفتهم وقيمهم، في برامج وخطط هذه الحكومات وما لديها من سياسات تعليمية وثقافية.
    Indigenous peoples have the right to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies; the right to maintain, protect, and have [reasonable] access in privacy to their religious and cultural sites; the right to the use and control of [their] ceremonial objects; and the right to the repatriation of human remains. UN للشعوب الأصلية الحق في إظهار وممارسة وتنمية وتعليم تقاليدها الروحية والدينية وعاداتها واحتفالاتها، والحق في المحافظة على أماكنها الدينية والثقافية وحمايتها والاختلاء فيها على نحو [معقول]؛ والحق في استخدام الأشياء [أشيائها] الخاصة بالاحتفالات والتحكم فيها؛ والحق في إعادة رفات الموتى إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus