"الروح نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • same spirit
        
    • same vein
        
    The same spirit has guided efforts at the regional and subregional levels. UN وهذه الروح نفسها وجّهت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    He trusted that the Committee would continue its work at the second part of the resumed session in that same spirit. UN وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستواصل عملها في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة بهذه الروح نفسها.
    That same spirit also inspires us when challenged by man-made disasters. UN وتلك الروح نفسها تلهمنا عندما تواجهنا التحديات الناجمة عن الكوارث التي يتسبب فيها اﻹنسان.
    It is also in that same spirit that we shall continue to do our share for peace and national reconciliation in the Sudan. UN وبتلك الروح نفسها أيضا سنواصل تقديم إسهامنا من أجل السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    We continue to try and move forward with key relevant partners in that same vein. UN ونحن نواصل محاولة التحرّك إلى الأمام مع الشركاء المعنيين الرئيسيين بهذه الروح نفسها.
    The same spirit would guide action on the management of human resources. UN وهذه الروح نفسها ستوجه العمل بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Even though up to now we have been scrupulously fulfilling our obligations, the United States, on the contrary, has not shown the same spirit. UN ورغم ذلك فإننا نفي بالتزاماتنا بدقة وعلى عكس ذلك لم تبد الولايات المتحدة الروح نفسها.
    In the same spirit, fundamental human rights must be safeguarded in counter-terrorism strategies. UN وبهذه الروح نفسها يجب أن تحمى حقوق الإنسان الأساسية في الاستراتيجيات المناوئة للإرهاب.
    That same spirit remains constant today in Budapest. UN وهــذه الروح نفسها ما زالت ثابتــة اليــوم فــي بودابســت.
    He also welcomed the constructive spirit displayed by all delegations and hoped that that same spirit would prevail during the negotiation of the convention and the regional instruments. UN ورحب أيضا بالروح البناءة التي أبدتها الوفود كافة، وأعرب عن أمله في أن تسود هذه الروح نفسها أثناء التفاوض بشأن الاتفاقية والصكوك اﻹقليمية.
    The same spirit prevails in the Joint Declaration of the representatives of the Republic of Srpska and the Republic of Herzeg-Bosna. UN وهذه الروح نفسها تسود اﻹعلان المشترك الذي أصدره ممثلو جمهورية سربسكا وجمهورية هرسك - بوسنه.
    It hopes that IASC will demonstrate the same spirit on receiving this report and Plan of Action and that it will provide the leadership required to ensure its effective implementation. UN وتأمل أن تبدي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الروح نفسها لدى تلقيها التقرير وخطة العمل هذين وأن توفر القيادة المطلوبة لكفالة تنفيذهما بشكل فعال.
    In the same spirit, the Council encouraged the Government and UNITA to finalize outstanding details without further procrastination to allow the successful conclusion of the Lusaka peace talks. UN وبهذه الروح نفسها شجع المجلس الحكومة ويونيتا على الانتهاء، دون مزيد من اﻹطالة، من وضع التفاصيل المعلﱠقة بما يسمح بالوصول بمحادثات السلم في لوساكا إلى خاتمة ناجحة.
    The Non-Aligned States Parties to the NPT urge all States Parties to implement their obligations and commitments in the same spirit. UN وتحث دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جميع الدول الأطراف على تنفيذ واجباتها والتزاماتها بهذه الروح نفسها.
    57. China, for its part, had been actively promoting Asia-Pacific mechanisms in support of refugees, displaced persons and migrants and stood ready to engage in further exchanges with other Asia and Pacific countries and UNHCR in the same spirit. UN 57- وقد نشطت الصين من جانبها في تعزيز آليات آسيا والمحيط الهادئ دعماً للاجئين والمشردين والمهاجرين وهي على استعداد للانخراط في عمليات أخرى للتبادل مع البلدان الأخرى في آسيا والمحيط الهادئ والمفوضية بهذه الروح نفسها.
    Finally, taking a cue from last year's session, where members held discussions in an atmosphere of mutual respect and tolerance, we appeal for the same spirit to prevail during the current session so that it will be possible to move forward with our important task. UN أخيرا، فإننا اعتمادا على ما حدث في دورة العام الماضي، حيث جرت مناقشات الأعضاء في جو من الاحترام المتبادل والتسامح، نناشد من أجل سيادة الروح نفسها خلال الدورة الحالية لكي يتسنى المضي قدما بمهمتنا الهامة.
    So, in that same spirit... where are we with the Barksdale probe? Open Subtitles إذاً.. في الروح نفسها أين أصبحنا في قضية (باركسدايل)؟
    And it is in this same spirit that in February 1993 the decision was made to halt the boycotting of sports and cultural activities in South Africa. However, we deem it necessary for all parties in South Africa, in particular the new extreme-right groups, to fully understand and appreciate this initiative, which remains contingent on the peaceful pursuance of the transition. UN وبهذه الروح نفسها أتخذ قرار في شباط/فبراير ١٩٩٣ بوقف مقاطعة اﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الثقافية في جنوب افريقيا، لكننا نرى أنه من الضروري لجميع اﻷطراف في جنوب افريقيا وخاصة المجموعات اليمينية المتطرفة الجديدة أن تفهم وتقدر تماما هذه المبادرة التي لا تزال تتوقف على المتابعة على نحو سلمي للانتقال.
    It was in that same spirit that we approached the responsibility of coordinating the Committee's work on agenda item 118, " Report of the Secretary-General on the activities of the Office of Internal Oversight Services " . UN وبتلك الروح نفسها تحملنا مسؤولية تنسيق عمل اللجنة بشأن البند 118 من جدول الأعمال، " تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus