"الريفية ومجتمعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • rural and
        
    Were sufficient efforts being made to disseminate information on the availability of that funding in rural and Roma communities? UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    In many cases, they have a significant role in local income generation for rural and indigenous communities. UN ولهذه المجموعات، في الكثير من الحالات، دور هام في توليد الدخل المحلي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين.
    UNICEF continued to focus on access to quality health care, education and social protection for vulnerable children and youth in rural and returnee communities. UN فقد استمرت اليونيسيف في التركيز على حصول الأطفال والشباب المعرضين للخطر في المناطق الريفية ومجتمعات العائدين على الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Domestic markets are too small to provide economies of scale and the remoteness of many rural and outer-island communities constrains options and increases costs. UN واﻷسواق المحلية لهذه الدول صغيرة إلى حد لا يكفل تحقق وفورات الحجم، كما أن بعد كثير من المجتمعات الريفية ومجتمعات الجزر الخارجية يقيد الخيارات ويزيد التكاليف.
    Domestic markets are too small to provide economies of scale and the remoteness of many rural and outer-island communities constrains options and increases costs. UN واﻷسواق المحلية لهذه الدول صغيرة إلى حد لا يكفل تحقق وفورات الحجم، كما أن بعد كثير من المجتمعات الريفية ومجتمعات الجزر الخارجية يقيد الخيارات ويزيد التكاليف.
    Mid-project and final evaluation: livelihood protection and sustainable empowerment of vulnerable rural and refugee communities in the Jordan Valley UN التقييم في منتصف مدة تنفيذ المشروع وعند انتهائها: حماية سبل كسب العيش والتمكين المستدام لفائدة المجتمعات الريفية ومجتمعات اللاجئين الضعيفة في غور الأردن
    The survival of indigenous knowledge as a dynamic and vibrant resource within rural and indigenous communities depends upon its continuing transmission from generation to generation. UN فبقاء معارف الشعوب الأصلية كأحد الموارد الدينامية النابضة بالحياة ضمن المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية إنما يتوقف على الاستمرار في نقلها من جيل إلى آخر.
    The election of Silvia Lazarte, an indigenous leader, as President of the Assembly and the fact that 60 per cent of deputies were members of rural and indigenous communities demonstrated that the national political scene was changing. UN ويدل انتخاب سيلفيا لازارته، أحد قادة السكان الأصليين، رئيسا للجمعية، فضلا عن أن 60 في المائة من النواب أعضاء في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين، على أن المسرح السياسي الوطني يتغير.
    This had led to the establishment of compensatory programmes aimed at overcoming the educational backwardness in rural and indigenous communities, which were in a state of extreme poverty or were isolated and lacked access to normal educational services. UN وأدى هذا إلى إنشاء برامج تعويضية ترمي إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان اﻷصليين التي تعاني من حالة فقر شديد أو من العزلة وعدم إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية المعتادة.
    This had led to the establishment of compensatory programmes aimed at overcoming the educational backwardness in rural and indigenous communities, which were in a state of extreme poverty or were isolated and lacked access to normal educational services. UN وأدى هذا إلى إنشاء برامج تعويضية ترمي إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان اﻷصليين التي تعاني من حالة فقر شديد أو من العزلة وعدم إمكانية الحصول على الخدمات التعليمية المعتادة.
    In many cases, they have a significant role in local income generation for rural and indigenous communities in the countries concerned. UN ولهذه السلع، في الكثير من الحالات، دور هام في توليد الدخل المحلي في المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين في البلدان المعنية.
    The Institute continued to monitor and report on the use of illicit drugs by arrestees and has started to develop for police a performance measurement framework for drug law enforcement and an analysis of the impact of illicit drug use on rural and remote indigenous communities. UN واصل المعهد رصد استخدام العقاقير المخدرة غير المشروعة من جانب المعتقلين والإبلاغ عن ذلك، كما بدأ في وضع إطار لقياس الأداء في إنفاذ قوانين المخدرات وفي إجراء تحليل من أجل الشرطة لما لاستخدام العقاقير المخدرة غير المشروعة من أثر على المجتمعات الريفية ومجتمعات السكان الأصليين في المناطق النائية.
    This has led to the establishment of compensatory programmes aimed at overcoming the educational backwardness in rural and indigenous communities which are in a state of extreme poverty or are isolated and without access to normal educational services. UN وقد أدى ذلك إلى وضع برامج تعويضية تهدف إلى التغلب على التخلف التعليمي في المجتمعات الصغيرة الريفية ومجتمعات الشعوب اﻷصلية التي تكون في حالة فقر مدقع أو تكون معزولة بحيث لا تحصل على الخدمات التعليمية المعتادة.
    50. In rural and indigenous communities in Peru, many women cannot exercise their right to healthy and safe motherhood, owing to cultural, geographic and economic barriers. UN 50 - وفي المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية في بيرو، يتعذر على العديد من النساء ممارسة حقهن في أمومة صحية ومأمونة نظرا لعوائق ثقافية وجغرافية واقتصادية.
    16. It was noted that as land and resource ownership is increasingly in the hands of local authorities, rural and indigenous communities and individuals, needs for capacity-building are increasing. UN 16 - ولوحظ أنه مع تزايد تركز ملكية الأراضي والموارد في يد السلطات المحلية والمجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية والأفراد، تتزايد الحاجة إلى بناء القدرات.
    3. Panama had worked with neighbouring countries to develop new programmes in the fields of urban planning and education and was extending its national programmes to include rural and indigenous communities. UN 3 - وما برحت بنما تعمل مع البلدان المجاورة على إنشاء برامج جديدة في ميادين تخطيط المدن، والتعليم وما برحت توسع من برامجها الوطنية كي تشمل المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    44. In Mexico, there is a programme for children with disabilities in rural and indigenous communities, who face the possibility of multiple forms of discrimination and poor access to services, integration and participation in the community. UN 44 - ففي المكسيك، هناك برنامج للأطفال ذوي الإعاقة في المجتمعات المحلية الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية، الذين يواجهون إمكانية تعرضهم لأشكال متعددة من التمييز وصعوبة حصولهم على الخدمات والاندماج والمشاركة في المجتمع المحلي.
    Continue to promote the education of women in rural and indigenous communities (Djibouti); 121.156. UN 121-155- مواصلة تشجيع تعليم النساء في المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية (جيبوتي)؛
    In this regard, he has engaged in a provocative discussion with the media, officials of the international community, businessmen and officials of the Government of Guatemala with regard to HIV/AIDS in the rural and indigenous communities. UN وفي هذا الصدد، شارك في مناقشات جريئة مع وسائط الإعلام، ومسؤولي المجتمع الدولي، ورجال الأعمال، والمسؤولين الحكوميين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المجتمعات الريفية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    Last August the Special Committee sponsored a consultative meeting with non-governmental and community-based organizations focusing on the needs of rural and township communities in South Africa and on the role of international and local non-governmental organizations in helping to meet those needs. UN لقد دعت اللجنة الخاصة في آب/أغسطس الماضي اجتماعا استشاريا مع منظمات غير حكومية ومنظمات المجتمع المحلي ركز على احتياجات المجتمعات الريفية ومجتمعات البلدان في جنوب افريقيا، وعلى دور المنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية في المساعدة على تلبية هذه الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus