"الزخم الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international momentum
        
    • momentum of international
        
    The success of the 2010 NPT Review Conference built upon recent international momentum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation and the vision of a world free of nuclear weapons. UN وقد استفاد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من الزخم الدولي الأخير في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ورؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    The success of ICRI would be measured in terms of its ability to turn the international momentum into concrete action at all levels and in all regions. UN وسيقاس نجاح المبادرة بقدرتها على تحويل الزخم الدولي إلى عمل ملموس على جميع الأصعدة وفي جميع المناطق.
    The international momentum to develop nuclear power is today very strong. UN إن الزخم الدولي لتطوير الطاقة النووية اليوم قوي جدا.
    Canada is pleased with the increasing international momentum on the reform of RFMOs. UN وتشعر كندا بالسرور لزيادة الزخم الدولي بشأن إصلاح المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    There is much recognition that only through a timely and effective delivery of the pledges already made, beginning in 2006 and continuing in subsequent years, can the momentum of international support for Africa be maintained. UN فهناك إقرار واسع النطاق بأن الوفاء بتلك الالتزامات في الوقت المناسب والذي بدأ على نحو فعال في عام 2006 ومواصلته في الأعوام المقبلة، هو الوسيلة الوحيدة لإبقاء على الزخم الدولي لدعم أفريقيا.
    As such, we subscribe to the draft outcome, because its contents can truly give rise to the international momentum that is necessary to achieve the MDGs. UN وبالتالي، فإننا نؤيد الإعلان لأن مضمونه يمكنه فعلا أن يولد الزخم الدولي اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In the field of the environment, it is imperative that the international momentum for climate change negotiations be maintained. UN في مجال البيئة، من المحتم الإبقاء على الزخم الدولي للمفاوضات المتعلقة بالتغير المناخي.
    It is critical that we maintain the current international momentum in support of the peace and reconciliation process in Somalia. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على الزخم الدولي الحالي دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال.
    He was instrumental in capitalizing on the international momentum for the development of youth and in setting up the Ministry of Human Resource Development for the holistic development of youth in India. UN لقد عوّل على الزخم الدولي لتنمية الشباب، وعلى إنشاء وزارة تنمية الموارد البشرية من أجل تحقيق التنمية الشاملة للشباب في الهند.
    From that standpoint, my Government invites Israel to seize this historic opportunity and take advantage of the international momentum to support direct negotiations in order to achieve a partnership of peace and security with Arab countries. UN ومن هذا المنطلق، تدعو حكومة بلدي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية والاستفادة من الزخم الدولي لدعم المفاوضات المباشرة من أجل إقامة شراكة في السلام والأمن مع البلدان العربية.
    Moving beyond Accra, the UK also wants to work with partners to create the international momentum needed to reform our international institutions, to make them more representative and better able to effectively address today's global challenge. UN وبعد اجتماع أكرا، تريد المملكة المتحدة أيضا أن تعمل مع الشركاء لإيجاد الزخم الدولي اللازم لإصلاح مؤسساتنا الدولية، ولجعلها أكثر تمثيلا وأكثر قدرة على التصدي بفعالية للتحديات العالمية الراهنة.
    The idea at the heart of our assessments is that the environmental sector should be equipped with a forum with a solid scientific and financial footing that would mobilize international momentum and provide political leadership. UN وتتمثل الفكرة التي تمثل لب تقييماتنا في أنه ينبغي تزويد قطاع البيئة بمحفل ذي أساس علمي ومالي وطيد يمكّن من تعبئة الزخم الدولي وتوفير القيادة السياسية.
    The IPU’s encouragement of state signatures and parliamentary ratifications of the Rome Statute of the International Criminal Court is also most welcome and contributes importantly to the growing international momentum in support of the early establishment of the Court. UN ومن المرحب به للغاية تشجيع الاتحاد لتــوقيع الدول وتصديق البرلمانات على نظام رومـــا اﻷسـاسي للمحكمة الجنائية الدولية، ﻷنه يسهم إسهاما هاما في زيادة الزخم الدولي لدعم اﻹنشاء المبكر للمحكمة.
    We fully support the convening of a world conference against racism, because such a conference would give the necessary international momentum to the world community and set out a framework for concrete measures to be implemented nationally and internationally. UN ونحن نؤيد، تأييدا كاملا، عقد مؤتمر عالمي ضد العنصرية، ﻷن مؤتمرا كهذا يوفر الزخم الدولي الضروري للمجتمع العالمي ويشرع في إيجاد إطار لتنفيذ تدابير ملموسة على المستويين الوطني والدولي.
    India led the call for a CTBT in 1954 and had co-sponsored many of the resolutions that helped build the international momentum behind it. UN وكانت الهند هي التي وجهت النداء في عام ١٩٥٤ ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب واشتركت في صياغة الكثير من القرارات التي ساعدت في بناء الزخم الدولي من ورائها.
    Norway believes that the Disarmament Commission is ripe for revival, and, in our view, the current international momentum on disarmament represents a long-awaited opportunity to initiate an honest debate on how to improve the format and methods of the Commission. UN وترى النرويج أنه قد آن الأوان لتنشيط هيئة نزع السلاح. ونرى أن الزخم الدولي الحالي بشأن نزع السلاح فرصة طال انتظارها لبدء مناقشة نزيهة بشأن كيفية تحسين شكل الهيئة وأساليب عملها.
    We are resolved to seize the new international momentum to strengthen the common non-proliferation and disarmament goals through effective multilateralism and determined national efforts. UN ونحن عازمون على اغتنام الزخم الدولي الجديد لتعزيز الأهداف المشتركة المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح من خلال تعددية الأطراف الفعالة وبذل جهود وطنية دؤوبة.
    Such international momentum is particularly important given the abundant green economy opportunities that exist to further stimulate investment in sustainable consumption and production. UN 16 - وهذا الزخم الدولي يكتسي أهمية خاصة نظراً لفرص الاقتصاد الأخضر الكثيرة المتاحة لمواصلة حفز الاستثمار في الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    In conclusion, we hope that this Dialogue will stimulate international momentum and new growth in development for which all countries will shoulder responsibility so that all can enjoy prosperity, peace and stability. UN وأخيرا، نأمل أن يوفر هذا الحوار مزيدا من الزخم الدولي الذي يسهم في دفع جميع الأطراف لتحمُّل مسؤولياتها عن تمويل التنمية حتى ينعم الجميع بالرخاء والسلام والاستقرار.
    I count on the mobilization of all actors in the health field, including those from civil society and the private sector, to maintain the international momentum for health throughout the world, which represents both the expression of and the prerequisite for our development. UN وأنا أعول على تعبئة جميع الجهات الفاعلة في المجال الصحي، بما في ذلك من ينتمون إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص، للإبقاء على الزخم الدولي للصحة في جميع أنحاء العالم، وهو ما يمثل التعبير عن تطورنا والشرط الأساسي له في نفس الوقت.
    That having been said, ASEAN fully supports the conclusion and recommendations of the Secretary-General in his reports regarding proper ways and means to scale up the implementation of NEPAD and build on the momentum of international support for Africa's development. UN ومن هذا المنطلق، تؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا تأييدا تاما النتائج والتوصيات التي خلص إليها الأمين العام في تقاريره المتعلقة بالطرق والوسائل المناسبة لزيادة تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاستفادة من الزخم الدولي لدعم التنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus