"الزخم الرئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • main thrust
        
    • major thrust
        
    • main impetus
        
    • thrust of
        
    • major impetus
        
    The main thrust of the joint work plan is to generate strategic information and data on the drivers of the epidemic. UN ويتمثل الزخم الرئيسي لخطة العمل المشتركة في توليد معلومات وبيانات استراتيجية عن عوامل تفشي الوباء.
    The main thrust of those reforms has been to ensure better coordination in the water sector and encourage participation by major stakeholders. UN وتركز الزخم الرئيسي لهذه الإصلاحات على كفالة تحسين التنسيق في قطاع المياه وعلى تشجيع المشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Her delegation's decision to remove its name from the list of sponsors should not however be misconstrued as a lack of support for the main thrust of the resolution or for the need to protect the rights of the child. UN ولا يجوز أن يُساء تفسير انسحاب الوفد باعتباره يمثل تقاعداً عن تأييد الزخم الرئيسي للقرار أو ضرورة حماية حقوق الطفل.
    She endorsed its recommendations and indicated that the Government fully supported the major thrust of the recommendations. UN وأقرت التوصيات الواردة في هذا الاستعراض وأشارت إلى أن حكومة بلدها تدعم بالكامل الزخم الرئيسي للتوصيات.
    However, the major thrust of the programme is in environmental monitoring and analysis of information supplied by third parties. UN بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة.
    The main thrust of these projects is to develop human resources and to strengthen capacity-building. UN ويكمن الزخم الرئيسي لهذه المشاريع في تطوير الموارد البشرية وتعزيز بناء القدرات.
    These summaries would reflect the main thrust of the discussions and key positions stated during the two segments and would be submitted to plenary for endorsement. UN وسيعكس الموجزان الزخم الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية التي اتضحت خلال الجزئين والتي ستقدم إلي جلسة عامة للموافقة عليها.
    The main thrust of UNDP support under that proposed programme was intended to be in the area of governance and capacity-building. UN وكان من المقرر أن ينصب الزخم الرئيسي للدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في إطار ذلك البرنامج المقترح على مجال الإدارة العامة وبناء القدرات.
    127. The main thrust of the development programme of Kuwait has been to build and modernize the foundations of the State. UN 127 - وكان الزخم الرئيسي لبرنامج التنمية في الكويت يتمثل في بناء أسس الدولة وتحديثها.
    These summaries would reflect the main thrust of the discussions and key positions stated during the two segments and would be submitted to plenary for endorsement. UN وسيعكس الموجزان الزخم الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية التي اتضحت خلال الجزئين والتي ستقدم إلي جلسة عامة للموافقة عليها.
    While the main thrust of those processes comes from specific regional or subregional intergovernmental organizations, it is important that the United Nations should play an advisory and supporting role for those processes, in a unified and coordinated way. UN وعلى الرغم من أن الزخم الرئيسي لهذه العمليات يأتي من منظمات حكومية دولية محددة، إقليمية ودون إقليمية، فإن من المهم أن تلعب الأمم المتحدة دورا استشاريا وداعما في هذه العمليات بطريقة موحدة ومنسقة.
    These summaries will reflect the main thrust of the discussions and key positions stated during the two segments and will be submitted to plenary for endorsement. UN ويعكس الموجزان الزخم الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية التي اتضحت خلال الجزئين، والتي ستقدم إلى الجلسة العامة للموافقة عليها.
    The belief was reiterated that the main thrust of activities must be to create an attitude among young people that would reject the use of drugs. UN وأعيد الإعراب عن الاعتقاد بأن الزخم الرئيسي للأنشطة المتوخاة يجب أن ينصب على تكوين موقف لدى الشباب يساعد على رفض تعاطي المخدرات.
    The main thrust of this work concerns the promotion of responsible fishing practices both in waters under national jurisdiction and on the high seas. UN ويتعلق الزخم الرئيسي لهذه الأعمال بترويج ممارسات صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية في كل من المياه الخاضعة للولاية الوطنية وأعالي البحار.
    The main thrust of Brazil's policy reforms has been formulation and implementation of region- and sector-specific strategies, including the establishment of a water resources management authority. UN وتمثل الزخم الرئيسي لإصلاح السياسات في البرازيل في صوغ وتنفيذ استراتيجيات خاصة بكل منطقة من المناطق وكل قطاع من القطاعات، بما في ذلك إنشاء هيئة لإدارة موارد المياه.
    In that connection, they commended the efforts of the European Union to formulate a proposal that incorporated the main thrust of the revision to section VIII proposed by South Africa on behalf of the Group of 77 and China and regretted that it had not been possible to achieve a compromise. UN وهي بهذه المناسبة، تثني على جهود الاتحاد الأوروبي لصياغة مقترح يتضمن الزخم الرئيسي لتنقيح الجزء ثامنا الذي اقترحته جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين وتأسف لأنه لم يكن بالإمكان التوصل إلى حل توفيقي.
    38. A major thrust of the project is capacity-building in developing countries. UN ٣٨ - وينصب الزخم الرئيسي للمشروع على بناء القدرات في البلدان النامية.
    38. A major thrust of the project is capacity-building in developing countries. UN ٣٨ - وينصب الزخم الرئيسي للمشروع على بناء القدرات في البلدان النامية.
    272. The major thrust of the health policy in the 1990s will be: UN ٢٧٢- ويتمثل الزخم الرئيسي لسياسة الصحة في التسعينات فيما يلي:
    Public expenditure, mainly in infrastructural development, was expected to provide the major impetus for growth and improvement in the employment situation. 7/ UN ومن المتوقع أن يوفر اﻹنفاق العام، ولا سيما في تنمية الهيكل اﻷساسي، الزخم الرئيسي للنمو وتحسين حالة العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus