"الزراعيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • agricultural
        
    • farm
        
    • agriculture
        
    • rural
        
    • farmers
        
    • peasant
        
    • farming
        
    • agronomists
        
    In 2000, private companies accounted for 8 per cent of total spending on agricultural research and development in the developing world. UN ففي عام 2000 بلغت نسبة إجمالي إنفاق الشركات الخاصة على البحث والتطوير الزراعيين في العالم النامي 8 في المائة.
    This has traditionally been the case of agricultural workers. UN وقد ظلّ هذا تقليدياً هو حال العمال الزراعيين.
    The risk of poverty is highest among agricultural workers. UN وإن خطر الفقر هو أعلى لدى العمال الزراعيين.
    The economic incentives provided to agricultural producers have generally been inadequate. UN كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما.
    While domestic violence research has been conducted for over 20 years, no studies have focused primarily on farm worker families. UN ورغم اجراء البحوث عن العنف العائلي منذ أكثر من ٠٢ عاماً، لا توجد دراسات تركز بصورة رئيسية على أسر العمال الزراعيين.
    However, the efficiency of these clusters is paired with the displacement cost suffered by small agricultural producers. UN إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين.
    Women account for 42 per cent of all agricultural workers. UN وتمثل المرأة ٤٢ في المائة من جميع العمال الزراعيين.
    The horrors of trafficking, abuse of agricultural workers and the isolation of domestic workers were daily occurrences. UN إن أهوال الاتجار، وإساءة استخدام العاملين الزراعيين وعزل العاملين في المنازل هي أمور تحدث يومياً.
    This has constrained agricultural growth and diversification in the developing world. UN وأدى ذلك إلى تقييد النمو والتنوع الزراعيين في العالم النامي.
    This has constrained agricultural growth and diversification in the developing world. UN وأدى ذلك إلى تقييد النمو والتنوع الزراعيين في العالم النامي.
    The numbers of farming households, agricultural and fishery population and agricultural employees are all on the decrease. UN وقد أخذ عدد الأسر المعيشية من المزارعين والسكان العاملين بالزراعة وصيد الأسماك والعمال الزراعيين يتناقص.
    Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. UN وربما لا تشمل هؤلاء العمال نفس قوانين العمل التي تشمل العمال الزراعيين في المزارع الكبيرة.
    Adaptation efforts must begin now to avoid building infrastructure that locks agricultural users into unsustainable behaviour for years to come. UN ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة.
    We have taken measures towards better organization of agricultural producers and the opening of agricultural areas, among other initiatives. UN وقمنا، ضمن مبادرات أخرى، بتدابير لتنظيم المنتجين الزراعيين بصورة أفضل، ولفتح المناطق الزراعية.
    Institutional support was also needed to improve agricultural production and productivity on a sustained basis. UN وهناك حاجة أيضا إلى الدعم المؤسسي لتحسين الإنتاج والإنتاجية الزراعيين على أساس دائم.
    The elimination of child labour also requires dealing with issues affecting adult agricultural workers, since child labour is linked to adult poverty. UN ويقتضي القضاء على عمالة الأطفال تناول المسائل التي تؤثر على العمال الزراعيين البالغين، حيث إن عمالة الأطفال ترتبط بفقر البالغين.
    The Government had designed and initiated a strategy for integral services for agricultural day workers. UN ووضعت الحكومة استراتيجية لتوفير خدمات متكاملة لعمال اليومية الزراعيين وبدأت تنفيذها.
    agricultural education and training have to be brought back to the mainstream education system. UN ويتعين إعادة التعليم والتدريب الزراعيين إلى النظام التعليمي الرئيسي.
    We also know that the majority of agricultural labourers are women. UN كما نعرف أن غالبية العمال الزراعيين هم من النساء.
    Among the issues covered during the conference are farm worker safety, personal health, education, small farmer trade, and immigration. UN ويناقش المؤتمر مسائل منها سلامة العمال الزراعيين والصحة الشخصية والتعليم وتجارة صغار المزارعين والهجرة.
    The Northern and Central regions of the country represent, respectively, 44.7% and 34,7% of all agriculture producers in the country. UN وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    The same Law provides also that women farmers have equal access to rural credit and financing with their husbands; UN وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين.
    191. The peasant worker social security regime (Seguro Social Campesino) protects anyone providing services, or working on an employed basis, in tasks relating to the rural sector. UN 191 - ويحمي نظام الضمان الاجتماعي للعمال الزراعيين كل من يقدم الخدمة أو يعمل بصفة مستخدم في المهام المتصلة بالقطاع الريفي.
    In addition, some agronomists have been trained as trainers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريب بعض الأخصائيين الزراعيين على العمل كمدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus