"الزعماء التقليديين والدينيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional and religious leaders
        
    • customary and religious leaders
        
    This is complemented by the Office of the First Lady whose key role is in the area of advocacy utilizing traditional and religious leaders. UN وقد أكمل مكتب السيدة الأولى تلك الجهود حيث تمثل دوره الرئيسي في توفير التوعية مستخدما الزعماء التقليديين والدينيين.
    Such procedures and criteria should be disseminated to courts of law, administrative authorities and legislative bodies, public and private social welfare institutions, as well as traditional and religious leaders and the public at large. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية، والسلطات الإدارية، والهيئات التشريعية، والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء التقليديين والدينيين وعموم الجمهور.
    Government has taken necessary steps also to engage traditional and religious leaders on the importance of eradicating negative cultural practices from their communities. UN واتخذت الحكومة أيضاً الخطوات اللازمة لتوعية الزعماء التقليديين والدينيين بأهمية القضاء على الممارسات الثقافية الضارة القائمة في مجتمعاتهم.
    Government will continue to intensify efforts to raise awareness as well as disseminate information on the value of human rights among traditional and religious leaders in order to curb negative traditional practices. UN وستواصل الحكومة تكثيف الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي ونشر المعلومات المتعلقة بقيمة حقوق الإنسان بين الزعماء التقليديين والدينيين لوضع حد للممارسات التقليدية الضارة.
    These interlinkages have led to increased awareness among women and girls about their rights, as have reports of cases of violence and increased awareness among traditional and religious leaders about violence against women and girls in relation to sexual and reproductive health. UN وأدت تلك الروابط بين العنف والفيروس إلى رفع درجة الوعي وسط النساء والبنات بشأن حقوقهن، بمثلما أدت البلاغات عن حالات العنف إلى رفع مستوى الوعي وسط الزعماء التقليديين والدينيين بشأن العنف ضد النساء والبنات وصلته بالصحة الجنسية والإنجابية.
    The Committee is further concerned at the lack of awareness on the principle of the best interests of the child among the general public, including traditional and religious leaders and government officials. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الوعي بمبدأ مصلحة الطفل الفضلى لدى عامة الجمهور بما يشمل الزعماء التقليديين والدينيين والمسؤولين الحكوميين.
    The mediation of traditional and religious leaders is a useful mechanism in peace processes, because those leaders have extensive knowledge of their communities' historical grievances. UN وتعدّ وساطة الزعماء التقليديين والدينيين إحدى الآليات المفيدة في عمليات السلام، لما يتمتع به هؤلاء الزعماء من معرفة مستفيضة بالمظالم التاريخية التي تعاني منها مجتمعاتهم.
    It encourages the State party to continue carrying out awareness—raising campaigns and sensitization programmes for traditional and religious leaders and for practitioners of female genital mutilation. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة الاضطلاع بحملات لرفع الوعي وزيادة الحساسية لدى الزعماء التقليديين والدينيين ولدى ممارسي عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It encourages the State party to continue carrying out awareness-raising campaigns and sensitization programmes for traditional and religious leaders and for practitioners of female genital mutilation. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة الاضطلاع بحملات التوعية وإرهاف الحس الموجهة إلى الزعماء التقليديين والدينيين وممارسي عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In addition, the Committee recommends that the State party pursue its efforts to involve traditional and religious leaders in the implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها الرامية إلى إشراك الزعماء التقليديين والدينيين في إعمال الاتفاقية.
    It notes, in particular, the role of traditional and religious leaders in the resolution of conflicts relating to land and chieftaincy or involving customary law. UN وتلاحظ بشكل خاص دور الزعماء التقليديين والدينيين في تسوية النزاعات المتعلقة بالأراضي والزعامة أو التي تندرج في نطاق القانون العرفي.
    The Committee furthermore strongly recommends that the State party identify strategies to formally engage traditional and religious leaders in ensuring implementation of the Convention rights at the local level. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بشدِّة بأن تحدِّد الدولة الطرف استراتيجيات لإشراك الزعماء التقليديين والدينيين رسمياً في ضمان إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية على المستوى المحلّي.
    The Committee recommends that the State party prohibit child begging, introduce sensitization programmes to discourage and prevent it and take all necessary measures in collaboration with traditional and religious leaders and parents to stop this practice. UN 192- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر تسوُّل الأطفال وتضع برامج توعية بهدف الثني عن هذه الممارسة ومنعها، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة بالتعاون مع الزعماء التقليديين والدينيين والأبوين لوقف هذه الممارسة.
    Grantees are also fostering change at the community level as indicated by the decisions of many traditional and religious leaders to ban harmful traditional practices in their communities and advocate against other forms of violence against women. UN كما أن متلقي المنح يعملون على التغيير على صعيد المجتمع المحلي كما يستدل على ذلك من قرارات الكثيرين من الزعماء التقليديين والدينيين منع ممارسات تقليدية ضارة في مجتمعاتهم ودعوتهم إلى مكافحة أشكال أخرى للعنف ضد المرأة.
    The Committee notes with satisfaction the indication by the State party that a consensus was reached among traditional and religious leaders to set the minimum age for marriage at 18 for boys and girls. UN 25- تلاحظ اللجنة مع الارتياح ما أشارت إليه الدولة الطرف من أنه قد تم التوصل إلى توافق في الآراء بين الزعماء التقليديين والدينيين على تحديد الثامنة عشرة سناً دنياً لزواج الفتيان والفتيات.
    Speakers agreed that action should be taken at multiple levels; specifically, efforts should be community based, focused on behavioural change and community action, and involve traditional and religious leaders. UN واتفق المتحدثون على ضرورة اتخاذ إجراءات على مستويات متعددة؛ وبصفة خاصة ينبغي أن تبذل هذه الجهود على مستوى المجتمعات المحلية وأن تركز على تغيير السلوك وعلى مشاركة المجتمعات المحلية وإشراك الزعماء التقليديين والدينيين.
    It also recommends that the State party prevent early marriages of girls by developing and undertaking comprehensive awareness-raising programmes on the negative implications of early marriage for the girl child's rights to health, education and development, targeting in particular traditional and religious leaders, parents and State parliamentarians. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بمنع زواج الفتيات القاصرات من خلال وضع وتنفيذ برامج شاملة للتوعية بالآثار السلبية للزواج المبكر على تمتع البنات القاصرات بحقوقهن في الصحة والتعليم والنماء، بحيث تستهدف تحديداً الزعماء التقليديين والدينيين والوالدين وأعضاء البرلمان المحليين.
    To this end, the Committee urges the State party to intensify its ongoing dialogue with traditional and religious leaders and state authorities to enhance the understanding of the importance of conceptualizing persons under the age of 18 as children with special rights and needs guaranteed under the Convention. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حوارها الجاري مع الزعماء التقليديين والدينيين وسلطات الولايات لتعزيز فهم أهمية تصوَّر الأشخاص الذي تقلّ أعمارهم عن 18 عاماً باعتبارهم أطفالاً ذوي حقوق واحتياجات خاصة مكفولة بموجب الاتفاقية.
    The UNDP regional programme in Arab States has been working with traditional and religious leaders and women's rights advocates on a strategy to mobilize and train communities on gender- and HIV-related issues. UN فالبرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدول العربية يتعاون مع الزعماء التقليديين والدينيين والمدافعين عن حقوق المرأة من أجل وضع استراتيجية لتعبئة المجتمعات المحلية وتدريبها في مجال المسائل المتصلة بالشؤون الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Responses received provided examples of how effective implementation of policies and plans had been strengthened through partnerships with traditional and religious leaders. UN 29- تضمنت الردود الواردة أمثلة على الطريقة التي عُزِّز بها التنفيذ الفعال للسياسات والخطط بفضل إقامة شراكات مع الزعماء التقليديين والدينيين.
    It notes current efforts to draft legislation that will improve the protection of children from all forms of abuse and appreciates the attempts made by the State party to involve customary and religious leaders in the implementation of the rights of the child. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة حالياً لوضع تشريع يحسِّن من حماية الأطفال من جميع أشكال الاعتداء، وتقدّر محاولات الدولة الطرف إشراك الزعماء التقليديين والدينيين في إعمال حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus