"الزعماء الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • leaders who
        
    • the leaders
        
    • leaders whose
        
    • leaders with
        
    I salute those leaders who have demonstrated such enlightenment. UN وأحيي أولئك الزعماء الذين أبدوا تلك الروح المستنيرة.
    leaders who have been chosen by their people often face difficult decisions. UN الزعماء الذين تختارهم شعوبهم غالبا ما يضطرون إلى اتخاذ قرارات صعبة.
    Nevertheless, it is possible to identify some key leaders who exercise sufficient authority to be held accountable for the actions of their forces. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم.
    Nelson Mandela has become one of the greatest leaders who have supported and steadfastly promoted the ideals of the United Nations. UN لقد أصبح نيلسون مانديلا أحد أعظم الزعماء الذين أيدوا وعززوا بثبات المثُل العليا للأمم المتحدة.
    The Prime Minister of Japan, Junichiro Koizumi, is among the leaders attending that ceremony. UN ورئيس وزراء اليابان، جونيشيرو كويزومي، من بين الزعماء الذين يحضرون ذلك الاحتفال.
    Another assumption is that leaders who benefit from the demise of an authoritarian regime also benefit from the eventual consolidation of democracy. UN ويقول افتراض آخر إن الزعماء الذين يفيدون من زوال النظام السلطوي يفيدون أيضا من ترسيخ الديمقراطية في نهاية المطاف.
    Refusal of the Tribunal's jurisdiction is an attempt to avoid the criminal prosecution of leaders who, unfortunately, continue to hold effective sway. UN وإن رفض السلطة القضائية للمحكمة هو محاولة لتجنب محاكمة الزعماء الذين ما زالوا لﻷسف يتمتعون بنفوذ فعلي.
    We are encouraged to hear that bilateral meetings are taking place with leaders who have suspended their parties' participation in the framework of the multiparty negotiations. UN ولقد تشجعنا لدى سماع أن اجتماعات ثنائية تجري مع الزعماء الذين علقوا مشاركة أحزابهم في إطار المفاوضات متعددة اﻷحزاب.
    leaders who plunder the treasuries oftheir poor countries, trashing their own people, driving them into famine, hopelessness, disease. Open Subtitles الزعماء الذين ينهبون بلادهم الفقيره يعتبرون شعوبهم نفايات.. يقودونهم الى المجاعات و اليأس و الأمراض
    They offer testimony to the vision and courage of leaders who understand the needs of the future and who have the wisdom to show their peoples the way. UN وهي تدل على الرؤية والشجاعة التي يتحلى بها الزعماء الذين يتفهمون احتياجات المستقبل، والذين يمتلكون الحكمة ليبينوا لشعوبهم الطريق الصحيح.
    The leaders who adopted the Copenhagen Declaration recognized this essential interdependence in the Charter of the United Nations and highlighted the interdependence and reinforcing nature of economic development, social development and environmental protection. UN واعترف الزعماء الذين اعتمدوا إعلان كوبنهاغن بنصّ ميثاق الأمم المتحدة على هذا الترابط الجوهري وسلطوا الضوء على الترابط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة وعلى علاقة التآزر القائمة بينها.
    leaders who had addressed the current session of the General Assembly had made it clear that they expected action on long-standing commitments. UN ولقد أوضح الزعماء الذين تحدثوا أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية أنهم يتوقعون اتخاذ إجراءات بشأن الالتزامات الطويلة الأمد.
    Those taking part in the rebel uprising go so far as to call into question the good faith of the leaders who sponsored the negotiations and the signing of the peace agreement. UN ويبلغ الأمر بالمشاركين في انتفاضة التمرد أن يشككوا في حسن نية الزعماء الذين أشرفوا على المفاوضات وعلى التوقيع على اتفاق السلام.
    The resulting decision was that leaders who had seized power by overthrowing a democratically elected Government would no longer be accepted in the Assembly of Heads of State and Government. UN وكان القرار الناتج عن ذلك أن الزعماء الذين يستولون على السلطة بالإطاحة بحكومة منتخبة ديمقراطيا، لن يرحب بهم في جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    Standing before this gathering of leaders who have come together to chart a new course of international cooperation in the twenty-first century, I call upon the international community to act against terrorism before it is too late. UN وإنني، إذ أقف أمام هذه المجموعة من الزعماء الذين يجتمعون لرسم طريق جديد للتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين، أطالب المجتمع الدولي بأن يكافح الإرهاب قبل أن يفوت الأوان.
    The leaders who had attended the Summit had pledged to achieve specific objectives to ensure worldwide sustainable development and had reaffirmed the central position of the General Assembly as the chief deliberative, executive and representative organ of the United Nations. UN وقال أن الزعماء الذين شاركوا في القمة قد تعهدوا رسمياً بتحقيق أهداف محددة لخدمة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، مع إعادة تأكيد دور الجمعية العامة الأساسي باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة.
    58. Since then, however, serious hostilities have occurred involving the militias and supporters of some of the very leaders who signed the Eldoret Declaration and the December agreements. UN 58 - بيد أنه نشبت بعد ذلك أعمال قتال خطيرة اشتركت فيها الميليشيا وأنصار بعض الزعماء الذين وقعوا هم أنفسهم إعلان إلدوريت واتفاقات كانون الأول/ديسمبر.
    leaders who spoke at the general debate over the past two weeks had overwhelmingly expressed their support for the need to reform the United Nations and strengthen the Organization to enable it to face threats and challenges of the twenty-first century. UN إن الزعماء الذين تكلموا في المناقشة العامة خلال الأسبوعين الماضيين أعربوا بأغلبية ساحقة عن تأييدهم لضرورة إصلاح الأمم المتحدة وتقوية المنظمة لتتمكن من مواجهة تهديدات وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The Security Council must learn how to tap the new political resources that have emerged in the wake of the dismantling of apartheid in Africa and must work closely with those leaders who have committed themselves to peace and democracy. UN ولا بد أن يتعلم مجلس اﻷمن كيف يستغل الموارد السياسية الجديدة التي برزت في أعقاب القضاء على الفصل العنصري في أفريقيا، ولا بد أن يعمل عن كثب مع الزعماء الذين يلتزمون بالسلام والديمقراطية.
    They can also defeat their own purpose by provoking a patriotic response against the international community, symbolized by the United Nations, and by rallying the population behind the leaders whose behaviour the sanctions are intended to modify. UN كما يمكنها أن تحبط الغرض المقصود منها بإثارة رد فعل وطني ضد المجتمع الدولي، ممثلا في اﻷمم المتحدة، وحشد الجماهير وراء الزعماء الذين قصد من فرض الجزاءات تعديل سلوكهم.
    The objectives of this activity arc to facilitate informed discussions and provide leaders with the analyses they need to make informed decisions. UN وأهداف هذا النشاط تتمثل في تسهيل المناقشات الواعية وتقديم الدراسات التحليلية إلى الزعماء الذين بحاجة إلى اتخاذ قرارات واعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus