"الزعماء الوطنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • national leaders
        
    • nationalist leaders
        
    There is no lack of recognition by national leaders of the nature of the problem, but there is a paralysis of will. UN ولا يوجد انعدام لاعتراف الزعماء الوطنيين بطابع المشكلة، ولكن هناك شللا للإرادة.
    The impetus derives from the extraordinary attendance at the Summit of the great majority of national leaders. UN وقوة الدفع ناجمة عن العدد الاستثنائي من حضور القمة إذ حضرتها الأغلبية الغالبة من الزعماء الوطنيين.
    Speaking with one voice was crucial if the Organization was to assist national leaders with difficult institutional reforms. UN وأبرزت الأهمية الحاسمة لتوحيد الجهود إن أريد للمنظمة أن تساعد الزعماء الوطنيين في مساعيهم لتحقيق إصلاحات مؤسسية صعبة.
    In recognition of these difficulties, certain national leaders and provincial governments have taken initiatives to subsidize the cost of education. UN واعترافاً بهذه الصعوبات، اتخذ بعض الزعماء الوطنيين والحكومات في المقاطعات مبادرات لدعم تكاليف التعليم.
    Freedom of movement and the return of refugees and displaced persons to their original homes are far from being guaranteed, and constitute another challenge that the international community must deal with in the face of the vague centrifugal impulses of the nationalist leaders of the Republika Srpska. UN إن توفير حرية الحركة للاجئين والمشردين وعودتهم إلى ديارهم اﻷصلية غير مضمونين بتاتا، وهما يشكلان تحديا آخر يجب أن يتصدى له المجتمع الدولي إزاء تعنت الزعماء الوطنيين لجمهورية سريبسكا.
    The people's insufficient understanding of the issues involved and the lack of unity among national leaders had been cited as possible reasons for the lack of a two-thirds majority in the previous referendums. UN ومن الأسباب المحتملة التي ذُكرت لعدم الحصول على أغلبية الثلثين في الاستفتاءين السابقين عدم كفاية فهم الناس للمسائل ذات الصلة، وانعدام الوحدة بين الزعماء الوطنيين.
    When the national leaders of his party were arrested and sentenced for the murder of Sheikh Mujibur Rahman, the father of the then Prime Minister and the founder of the Awami League, the complainant arranged demonstrations in favour of them being freed. UN وعندما تم اعتقال الزعماء الوطنيين لحزبه وأُدينوا وحُكم عليهم بتهمة قتل الشيخ مجيب الرحمن، والد رئيسة الوزراء آنذاك ومؤسس رابطة عوامي، قام صاحب الشكوى بتنظيم مظاهرات من أجل المطالبة بالإفراج عنهم.
    When the national leaders of his party were arrested and sentenced for the murder of Sheikh Mujibur Rahman, the father of the then Prime Minister and the founder of the Awami League, the complainant arranged demonstrations in favour of them being freed. UN وعندما تم اعتقال الزعماء الوطنيين لحزبه وأُدينوا وحُكم عليهم بتهمة قتل الشيخ مجيب الرحمن، والد رئيسة الوزراء آنذاك ومؤسس رابطة عوامي، قام صاحب الشكوى بتنظيم مظاهرات من أجل المطالبة بالإفراج عنهم.
    If this is to be achieved correctly, national leaders will have to reinterpret the idea of sovereignty with a view to a new global responsibility. UN وإذا أريد تحقيق ذلك على النحو السليم يتعين على الزعماء الوطنيين أن يعيدوا تفسير فكرة السيادة، واضعين نصب عيونهم مسؤولية عالمية جديدة.
    national leaders must take a leading role in the fight against the epidemic, including contributing to efforts to remove the stigma attached to the disease. UN وعلى الزعماء الوطنيين أن يقوموا بدور قيادي في مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك المساهمة في الجهود لإزالة الوصمة الاجتماعية المقترنة بالمرض.
    At the regional level, 1996 advocacy efforts helped to define the policy commitments of national leaders to SHD in general and poverty eradication in particular. UN فعلى الصعيد اﻹقليمي، ساعدت جهود الدعوة في عام ١٩٩٦ في تحديد التزامات الزعماء الوطنيين على صعيد السياسات العامة بالتنمية البشرية المستدامة عموما وبالقضاء على الفقر خصوصا.
    ECOWAS has taken the important normative step of treating national leaders' adherence to constitutional rules as one key to the subregion's security. UN وقد اتخذت ' إكوواس` الخطوة المعيارية الهامة المتمثلة في اعتبار التزام الزعماء الوطنيين بالقواعد الدستورية مفتاحا لتحقيق الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    That detailed document reflected hundreds of hours of briefings with Israeli and Lebanese officials, discussions with the national leaders of the two States, inspections on the ground by United Nations officials and an investigation of the line of withdrawal. UN وقد انبثقت تلك الوثيقة المفصلة من مئات الساعات من الجلسات الإعلامية المعقودة مع المسؤولين الإسرائيليين واللبنانيين، والمناقشات التي جرت مع الزعماء الوطنيين للدولتين، وعمليات التفتيش على أرض الواقع من جانب موظفي الأمم المتحدة والتحقق من خط الانسحاب.
    This will not only ensure good governance, transparency and the rule of law, but will also act as an effective deterrent to corruption and abuse of power by national leaders in political circles, in public service and in the religious community, as well as in traditional society. UN فهذا لن يكفل فحسب حسن اﻹدارة والشفافية وسيادة القانون، بل سيكون أيضا بمثابة رادع فعال للفساد وإساءة استخدام السلطة من جانب الزعماء الوطنيين في الدوائر السياسية وفي الخدمة العامة والمجتمع الديني، وفي المجتمع التقليدي أيضا.
    But these developments have not come about as part of a strategy. Had there been no crisis, German Chancellor Angela Merkel and other national leaders in the EU would never have been prepared to take these steps. News-Commentary بيد أن هذه التطورات لم تأتي كجزء من استراتيجية واضحة. فلولا الأزمة ما كانت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل ــ وغيرها من الزعماء الوطنيين في الاتحاد الأوروبي ــ لتبدي استعدادها لاتخاذ هذه الخطوات. ومن غير المرجح أن تتبدل هذه الحال في عام 2013.
    national leaders and international organizations do deserve substantial credit for what has been done to bring about signs of recovery since the spring. The international coordination of world economic policies, as formalized in the recent G-20 statement, is unprecedented in history. News-Commentary إن الزعماء الوطنيين والمنظمات الدولية يستحقون قدراً كبيراً من الفضل في إنجاز كل ما تم لجلب إشارات التعافي منذ ربيع هذا العام. والواقع أن التنسيق الدولي للسياسات الاقتصادية العالمية، والذي أصبح رسمياً بموجب البيان الصادر عن مجموعة العشرين في إطار قمتها الأخيرة، لم يسبق له مثيل في التاريخ.
    Liberia’s post-conflict recovery is not unprecedented, but it provides a clear illustration of how coordinated and sustained multilateral support can help national leaders deliver impressive results. Even in the most difficult circumstances, Africa is indeed on the move. News-Commentary إن تعافي ليبيريا في مرحلة ما بعد الصراع ليس بالحدث غير المسبوق، ولكنه يقدم مثالاً واضحاً للكيفية التي يستطيع بها الدعم المنسق المدعم من جانب أطراف متعددة أن يساعد الزعماء الوطنيين في تحقيق نتائج مبهرة. فحتى في ظل أصعب الظروف، بدأت أفريقيا في التحرك بالفعل.
    Further in support of the recommendations of the Secretary-General’s report on “The Causes of Conflict and the Promotion of Durable Peace and Sustainable Development in Africa” (A/52/871–S/1998/318), UNICEF has promoted children’s rights and child protection issues with national leaders as a means of building commitment for peace. UN وقامت اليونيسيف، من قبيل تقديم دعم إضافي لتوصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها " )A/52/871-S/1998/318(، بتعزيز حقوق الطفل وقضايا حماية الطفل لدى الزعماء الوطنيين بوصف ذلك وسيلة لتحقيق الالتزام بالسلم.
    113. Since 1990, when the report of the Secretary-General on “Scientific and technological developments and their impact on international security” was published, the level of public concern worldwide about the proliferation of biological weapons and their possible use by aggressive national leaders and terrorists has risen substantially. UN ١١٣ - منذ عام ١٩٩٠، عندما نشر تقرير اﻷمين العام " التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي " ارتفع كثيرا مستوى اهتمام الجمهور على نطاق العالم بشأن انتشار اﻷسلحة البيولوجية وإمكانية استخدامها من جانب الزعماء الوطنيين العدوانيين ومن جانب اﻹرهابيين.
    7. In that connection, several members stressed the importance of a personal role by the Secretary-General in generating the political will of national leaders in the major areas of disarmament and non-proliferation, including highlighting important issues. UN 7 - وفي هذا الصدد، أكد العديد من الأعضاء على أهمية الدور الشخصي الذي يضطلع به الأمين العام في تحفيز الإرادة السياسية لدى الزعماء الوطنيين في المجالات الرئيسية لنـزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك إبراز القضايا المهمة.
    Puerto Rico had suffered all manner of repressive measures, from the imprisonment of nationalist leaders in the 1930s to the more recent harassment of independence fighters and their families by the Federal Bureau of Investigation (FBI) and the Puerto Rican police. UN وقد عانت بورتوريكو من التدابير القمعية بكافة وسائلها، ما بين سجن الزعماء الوطنيين في عقد الثلاثينيات، إلى إجراءات التضييق مؤخرا على المناضلين من أجل الاستقلال وأسرهم علي يد مكتب التحقيقات الفيدرالي وشرطة بورتوريكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus