"الزمنية المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specified time
        
    • the time
        
    • time limit
        
    • prescribed time
        
    • established time
        
    • frame
        
    • defined time
        
    • lifetime
        
    • time specified
        
    • specified timelines
        
    • set time
        
    • fixed time
        
    • time defined
        
    • specific time
        
    • given time
        
    Performance reviews are completed within the specified time frames. UN إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة.
    The Subcommittee therefore urges States parties to submit replies within the time frames requested, so that the dialogue on implementation can commence. UN لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ.
    It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.
    Since he failed to provide proper powers of attorney within the prescribed time limit, the Constitutional Court rejected the author's complaint. UN ورفضت المحكمة الدستورية دعوى صاحب البلاغ لأنه لم يقدم التفويض المطلوب في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    It was therefore crucial that Member States receive all relevant documents within established time limits. UN ولذلك فمن المهم للغاية أن تتلقى الدول الأعضاء جميع الوثائق ذات الصلة في غضون الفترات الزمنية المحددة.
    Some delegations stated that this time frame should be aligned with those stipulated for the other procedures under the protocol. UN وذكرت بعض الوفود أن هذا الإطار الزمني ينبغي أن يواءَم مع الأطر الزمنية المحددة للإجراءات الأخرى بموجب البروتوكول.
    defined time frames and milestones; UN (أ) الأطر الزمنية المحددة ومراحل الإنجاز؛
    The Board noted that travellers and divisions and offices did not comply with the policy of submitting the travel requests within the specified time period and that last-minute travel requests had become the norm. UN ولاحظ المجلس أن المسافرين والشعب والمكاتب لم يمتثلوا للسياسة المتمثلة في تقديم طلبات السفر في إطار الفترة الزمنية المحددة وأن طلبات السفر المقدمة في آخر لحظة أصبحت هي القاعدة المتبعة.
    The two draft guidelines concerned objections formulated outside the specified time period. UN وهما يتناولان الاعتراضات المقدمة خارج الفترة الزمنية المحددة لذلك عادةً.
    The author however did not file such a claim within the specified time limits. UN غير أن هذا الأخير لم يقدم هذا الطلب خلال المهلة الزمنية المحددة.
    The Subcommittee therefore urges States parties to submit replies within the time frames requested, so that the dialogue on implementation can commence. UN لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ.
    As the time for preparing the elections is short, census data will not be available prior to the registration exercise. UN وبما أن المهلة الزمنية المحددة للتحضير للانتخابات قصيرة، فإن البيانات عن الإحصاء السكاني لن تتوفر قبل عملية التسجيل.
    It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.
    The list of speakers will be prepared on the basis of this time limit. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس هذه المدة الزمنية المحددة.
    These petitions are being addressed through the Ombudsperson process and completed within the prescribed time frames, in accordance with the fundamental principles of fair process as detailed above. Annex UN ويُنظر في تلك الالتماسات من خلال عملية أمينة المظالم، وينتهي النظر فيها في غضون الأطر الزمنية المحددة وفقا لأسس العملية العادلة المذكورة أعلاه بالتفصيل.
    He gives instances of the prosecutor's non-compliance with the established time limits for examination of his requests, and notes that he could not influence witnesses. UN ويأتي صاحب البلاغ على ذكر أمثلة لم يمتثل فيها المدعي العام للمهل الزمنية المحددة للنظر في طلباته، ويبيّن أنه ما كان إمكانه التأثير في الشهود.
    The GoS shall conclude contracts with specialized bodies from inside and outside Sudan to formulate the programme and elaborate its execution within the time frame specified UN تتعاقد حكومة السودان مع جهات متخصصة داخل السودان وخارجه لوضع البرنامج وكيفية إنفاذه خلال الفترة الزمنية المحددة
    A noteworthy provision of the Decision is the variation on the prior informed consent procedure, referred to as " tacit " consent, whereby in specific circumstances the administrative process giving consent to a written notification for transboundary movement is effected by a competent authority by simply not raising objections to the submitted notification within a defined time period. UN ومن أحكام المقرر الجديرة بالذكر التنويعات على إجراء الموافقة المسبقة عن علم، التي يشار إليها على أنها موافقة ' ' ضمنية``، حيث يتم في ظروف مخصوصة تنفيذ العملية الإدارية التي تعطي فيها السلطة المختصة موافقة على إخطار كتابي بتحرك عبر الحدود بمجرد عدم إثارة اعتراضات على الإخطار المقدم خلال الفترة الزمنية المحددة.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال الفترة الزمنية المحددة للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مقياس ما يحرز من تقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The PSAB can direct the public authority concerned to take appropriate action as specified in the order within the time specified and where the public body fails to comply make a report to the national assembly. UN ويمكن لمجلس الطعون أن يوعز إلى الهيئة العامة المعنية باتخاذ الإجراء المناسب بالطريقة الواردة في الأمر خلال الفترة الزمنية المحددة وفيما يتعلق بإخفاق الهيئة العامة في تقديم تقرير إلى الجمعية الوطنية.
    Performance reviews to be completed within the specified timelines UN أن يتم إنجاز استعراضات الأداء في الآجال الزمنية المحددة
    However, it remains open whether a fixed time limit on a standstill would help or hurt the sovereign attempt to restructure. UN ومع ذلك، لم يتأكد بعدُ ما إذا كانت المهلة الزمنية المحددة فيما يتعلق بتجميد السداد تساعد في محاولة إعادة هيكلة الديون السيادية أو تعرقلها.
    If the Governmental Authorities have provided authorization or have not responded within 14 calendar days from the acknowledgement date, transboundary movement may commence for the single shipment or the shipments within the period of time defined in the Statement. UN 6 - وإذا منحت السلطات الحكومية التصريح أو لم ترد خلال 14 يوماً من تاريخ الإفادة، فإنه يمكن البدء في نقل الشحنة المنفردة أو الشحنات المتعددة عبر الحدود خلال الفترة الزمنية المحددة في البيان.
    Lastly, guideline 2.4.6 could be improved by adding the words " or within specific time periods " after the word " times " . UN 14 - وأخيرا فإنه يمكن تحسين المبدأ التوجيهي 2-4-6 بإضافة عبارة " أو خلال الفترات الزمنية المحددة " بعد كلمة " أوقات " .
    As the work of the Commission became more varied and complex, it was increasingly difficult to respond adequately to its report within the given time frame. UN وأضاف أنه بقدر ما يزداد عمل لجنة القانون الدولي تنوعا وتعقيدا، يُصبح من الصعب بصورة متزايدة الاستجابة لتقريرها خلال الفترة الزمنية المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus