"الزمنية بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • time between
        
    • time lag between
        
    • time span between
        
    • gap between
        
    • elapsing between
        
    • time-lag between
        
    It estimated that the average time between imposition of sentence of death and execution was about six months. Malaysia said the average time from sentence of death to execution was four years. UN وقدّرت متوسط الفترة الزمنية بين هاتين اللحظتين بحوالي ستة أشهر، في حين قالت ماليزيا إن متوسط هذه الفترة هو أربع سنوات.
    Prompt reporting would also enhance transparency by shortening the time between receiving such data and making it available to all Member States. UN ومن شأن التقديم السريع للتقارير أن يعزز الشفافية بتقصير الفترة الزمنية بين تلقي تلك البيانات وإتاحتها للدول الأعضاء.
    The lapse of time between Mr. Ubell's capture and this message, Open Subtitles الفترة الزمنية بين اختطاف السيد أوبيل وهذه الرسالة
    This will help to reduce the time lag between the issuance of vacancy announcements and the submission of candidates. UN وسيساعد هذا على تقليل الفترة الزمنية بين صدور إعلانات الشواغـر وتقديم المرشحين.
    (i) A shorter time span between the alleged event and the reporting of it to the Division; UN `1 ' اختصار الفترة الزمنية بين وقوع الحادث المزعوم وإبلاغ الشعبة عنه؛
    This guarantee relates not only to the time between the formal charging of the accused and the start of a trial, but also the time until the final judgement on appeal; UN ولا يتعلق هذا الضمان بالفترة الزمنية بين توجيه الاتهام ووقت بدء المحاكمة فحسب، بل يشمل أيضاً الفترة الزمنية حتى صدور حكم الاستئناف النهائي؛
    Some preference was expressed for the latter approach, provided that the time between enactment and entry into force would be short, while the transition period would be longer. UN وأُعرب عن تفضيل معين للنهج الأخير شريطة أن تكون الفترة الزمنية بين سن التشريع وبدء نفاذه قصيرة وأن تكون فترة الانتقال أطول.
    Increases from low levels were reported at various points in time between 1998 and 2002 in several countries in Latin America and the Caribbean: Argentina, Chile, Colombia, Dominican Republic, Guatemala, Mexico, Panama, Suriname and Venezuela. UN وأبلغ عن زيادات من مستويات منخفضة في شتى النقاط الزمنية بين 1998 و 2002 في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريبي: الأرجنتين وبنما والجمهورية الدومينيكية وسورينام وشيلي وغواتيمالا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك.
    Particular attention was given to the length of time between the death of a person and when their name could be used, subject to the naming guidelines of individual jurisdictions. UN ويولى اهتمام خاص لطول الفترة الزمنية بين وفاة شخص ما والوقت الذي يمكن فيه استعمال اسمه، وذلك رهنا بالمبادئ التوجيهية للتسمية الخاصة بكل من ولايات الاختصاص.
    The time between injury and emergency surgery depends on the degree of the injury and accessibility to services. UN وتتوقف الفترة الزمنية بين حدوث الإصابة والعملية الجراحية الطارئة على درجة خطورة الإصابة وعلى إمكانية الوصول إلى المرافق.
    (d) (i) Maintenance of the time between the request for surveys and the carrying out of cost-of-living surveys, and the number of duty stations reviewed for hardship and mobility classification UN (د) ' 1` تعهد المدة الزمنية بين طلبات إجراء دراسات استقصائية وتطبيق الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتكلفة المعيشة، وعدد مراكز العمل المشمولة بالدراسات فيما يتعلق بتصنيفات بدلات المشقة/التنقل
    (r) Reduce the time between changes in country assessments and their approval (para. 130); UN (ص) تقليص الفترة الزمنية بين إدخال تغييرات على التقييمات القطرية والموافقة عليها (الفقرة 130)؛
    130. The Board recommends that UNCHR reduce the time between changes in country assessments and their approval. UN 130 - ويوصي المجلس بأن تقلل المفوضية الفترة الزمنية بين إدخال تغييرات على التقييم الذي يجريه البلد والموافقة على التقييم.
    385. In paragraph 130, the Board recommended that UNHCR reduce the time between changes in country assessment and their approval. UN 385 - وفي الفقرة 130، أوصى المجلس بأن تقلل المفوضية الفترة الزمنية بين إدخال تغييرات على التقييم الذي يجريه البلد والموافقة على التقييم.
    560. The Economic and Social Commission for Western Asia also informed the Board that it would continue to exert efforts to control the lead time between the date of receipt of the requisition and the date that the goods/services are inspected. UN 560 - وأبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا المجلس كذلك أنها ستواصل بذل جهودها لمراقبة المهل الزمنية بين تاريخ استلام الطلب وتاريخ تفتيش السلع أو الخدمات.
    The United Nations Mission notes that the nature and scale of the allegations varied widely, including, inter alia, in respect of the number of alleged victims and survivors, the extent of the alleged use, the alleged means of delivery or dissemination, the quality and quantity of information and the passage of time between the alleged incident and the conduct of the investigation. UN وتلاحظ بعثة الأمم المتحدة أن المزاعم اختلفت كثيرا من حيث طبيعتها ونطاقها، بما في ذلك عدد الضحايا المزعومين والناجين، ونطاق الاستخدام المزعوم، ووسائل الإيصال أو النشر المزعومة، وجودة المعلومات وكميتها، والفترة الزمنية بين تاريخ وقوع الحادث المزعوم وبدء إجراء التحقيق.
    7. Given the limited period of time between the signature of these Agreements and the date of the ballot, I have opened a trust fund to which Member States may channel voluntary contributions, which would enable me, without waiting for the assessed budgetary process, to proceed as soon as possible with the establishment of a United Nations presence in East Timor. UN ٧ - ونظرا لقصر المدة الزمنية بين توقيع هذه الاتفاقات وموعد الاقتراع، فقد فتحت صندوقا استئمانيا يمكن أن توجﱢه الدول اﻷعضاء إليه تبرعاتها، اﻷمر الذي من شأنه أن يمكنﱢني من الشروع بأسرع ما يمكن في إقامة وجود لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، دون انتظار لعملية الميزانية القائمة على الحصص المقررة.
    (d) Reduction in time between the request for surveys and the carrying out of cost-of-living surveys and the number of duty stations reviewed for hardship and mobility classification UN (د) تقليص المدة الزمنية بين طلبات إجراء دراسات استقصائية لتكلفة المعيشة وبين إجرائها الفعلي، وتخفيض عدد مراكز العمل المشمولة باستعراض تصنيف المشقة وبدل التنقل
    Owing to the time lag between posting and actual payment, some previous direct cash transfers had been outstanding for more than six months when the transfer was released. UN وبسبب الفجوة الزمنية بين الإعلان والسداد الفعلي، فإن بعض التحويلات النقدية المباشرة السابقة كانت معلّقة لأكثر من ستة أشهر عند إصدار التحويل النقدي المباشر.
    20. Concerning the working methods and efficiency of the Special Committee, his delegation believed there should be a longer time span between the sessions of the Special Committee and the Sixth Committee so that Member States would have enough time to study the relevant report of the Sixth Committee. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة وكفاءتها، قال إن وفده يرى أن تكون الفترة الزمنية بين دورات اللجنة الخاصة ودورات اللجنة السادسة أطول، لكي يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراسة تقرير اللجنة السادسة ذي الصلة.
    The time gap between the creation of the obligations and the date of signature of contract was caused by the delay in the signing of the contract by the vendor UN وقد نجمت الفجوة الزمنية بين إنشاء الالتزام وتاريخ توقيع العقد عن تأخر البائع في توقيع العقد
    In any event, the period elapsing between the submission of the dispute to the commission or committee and the adoption of its decision should not exceed 12 months. UN وعلى أي حال ينبغي، بأي حال من الأحوال، ألا تتجاوز المهلة الزمنية بين عرض النزاع على هيئة أو لجنة التوفيق والمهلة الزمنية لإصدار القرار 12 شهرا.
    In that regard her delegation supported the expansion of the strategic deployment stocks and the review of the pre-mandate authorization procedure in order to shorten the time-lag between the approval of a mandate and the actual deployment of a mission. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدها توسيع الأرصدة الاستراتيجية الجاهزة للنشر وإعادة النظر في إجراءات الإذن بالنشر اقبل تحديد الولاية من أجل تقصير الفجوة الزمنية بين إقرار الولاية والنشر الفعلي للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus