"الزمني المتوخى" - Traduction Arabe en Anglais

    • envisaged time
        
    • time-frame envisaged
        
    • timetable foreseen
        
    • envisaged time-frame
        
    • timetable envisaged
        
    • timeframe envisaged
        
    • schedule envisaged
        
    • envisaged timeline
        
    • envisaged timeframe
        
    • time-scale envisaged
        
    • timeline envisaged
        
    • envisaged timetable
        
    • timelines envisaged
        
    • time frame envisaged
        
    • stipulated time frame
        
    The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take into consideration all relevant factors in carrying out the transition of Radio Miraya within the envisaged time frame. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يراعي الأمين العام جميع العوامل المهمة في القيام بتحويل إذاعة مرايا خلال الإطار الزمني المتوخى.
    The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will take into consideration all relevant factors in carrying out the transition of Radio Miraya within the envisaged time frame. UN تأمل اللجنة الاستشارية في أن يراعي الأمين العام جميع العوامل المهمة في القيام بتحويل إذاعة مرايا خلال الإطار الزمني المتوخى.
    If, as we hope, the accord is faithfully implemented, a democratically elected Government will have been installed in Liberia within the time-frame envisaged for the withdrawal of our troops. UN وإذا ما تم تنفيذ الاتفاق تنفيذا دقيقا، مثلما نأمل، فستتولى السلطة في ليبريا حكومة يجرىانتخابها بالطرق الديمقراطية، في حدود اﻹطار الزمني المتوخى لسحب قواتنا.
    In response to the Secretary-General's proposals, I wish to inform the Assembly that my Government has already decided to give the highest priority to reaching the education, public health and poverty-reduction targets within the time-frame envisaged in the millennium report. UN واستجابة لمقترحات الأمين العام أود إبلاغ الجمعية أن حكومتي قررت بالفعل إيلاء أعلى الأولويات لتحقيق أهداف التعليم والصحة العامة والحد من الفقر خلال الإطار الزمني المتوخى في تقرير الألفية.
    The President of Guinea-Bissau, addressing the Council, referred to the political transition in his country and gave assurances that elections would be held according to the timetable foreseen in the Political Transition Charter. UN وأشار رئيس غينيا - بيساو، في معرض مخاطبته للمجلس، إلى الحالة السياسية في المرحلة الانتقالية في بلده، مؤكدا أن الانتخابات ستجرى وفقا للجدول الزمني المتوخى في ميثاق العملية الانتقالية السياسية.
    As indicated in paragraph 7 of the present report, owing to the difficulties experienced during the withdrawal of UNAMIR, the originally envisaged time-frame for the completion of liquidation tasks proved unrealistic. UN وحسبما هو موضح في الفقرة ٧ من هذا التقرير، فقد ثبت أن اﻹطار الزمني المتوخى في اﻷصل لمهام التصفية غير واقعي نتيجة للصعوبات التي ووجهت أثناء انسحاب البعثة.
    Council reaffirms its strong support to the authorities of the Transition and takes note of the timetable envisaged for the organisation of the general election; UN ويؤكد المجلس من جديد دعمه القوي للسلطات الانتقالية، ويحيط علما بالجدول الزمني المتوخى لتنظيم الانتخابات العامة؛
    Having experienced a great many high-level gatherings and forums, both inside and outside the United Nations system, I can say that participation and exchanges of views alone will be insufficient to enable us to reach the goals within the envisaged time frame. UN وبناء على تجربتنا في المشاركة في كثير من التجمعات والمنتديات رفيعة المستوى، سواء في داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، يمكنني القول إن المشاركة وتبادل الآراء وحدهما لا يكفيان لتمكيننا من تحقيق الأهداف في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    98. He recalled that, in its resolution 61/251, the General Assembly had requested the Secretary-General to make every effort to avoid budget increases through sound project management practices and to ensure that the capital master plan was completed within the approved budget and the envisaged time schedule. UN 98 - وذكَّر بأنّ الجمعية العامة، في قرارها 61/251، طلبت إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع وكفالة إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة والجدول الزمني المتوخى له.
    ICTY OTP did not provide OIOS with documents outlining the envisaged time frame for each of the remaining investigations, which would have substantiated its assessment that the 2004 completion date was realistic. UN ولم يُتح مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا السابقة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وثائق تبين الإطار الزمني المتوخى لكل واحد من التحقيقات المتبقية وتُثبت صحة تقديره أن تحديد عام 2004 كتاريخ للإنجاز أمر معقول.
    In this regard, the Special Committee requests the Secretary-General to intensify the efforts of the Secretariat, in particular the Department of Field Support and the Department of Management, to work closely with troop-contributing countries with a view to facilitating data collection and assisting in the completion of the questionnaire, in order to maintain the process within the envisaged time frame. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يكثف الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، ولا سيما إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، للعمل بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية بغية تسهيل جمع البيانات والمساعدة في ملء الاستبيان، وإنجاز العملية ضمن حدود الإطار الزمني المتوخى.
    100. The Board reviewed the progress made by various divisions in implementing Project Delphi and noted that in many of the key areas, the action taken was not adequate in view of the time-frame envisaged. UN ١٠٠ - واستعرض المجلس التقدم المحرز من جانب الشُعب المختلفة في تنفيذ مشروع ديلفاي ولاحظ أنه في كثير من المجالات الرئيسية لم يكن اﻹجراء المتخذ كافيا بالنظر إلى اﻹطار الزمني المتوخى.
    Such changes should not affect the balance and spirit of the package of measures and should permit the identification and appeals operations to be implemented, as far as practicable, within the time-frame envisaged in the package. UN وينبغي ألا تؤثر هذه التغييرات على توازن مجموعة التدابير وروحها وأن تتيح إنجاز عمليتي تحديد الهوية والطعون، إلى أقصى حد ممكن عمليا، في حدود اﻹطار الزمني المتوخى في مجموعة التدابير.
    100. The Board reviewed the progress made by various divisions in implementing Project Delphi and noted that in many of the key areas, the action taken was not adequate in view of the time-frame envisaged. UN 100- واستعرض المجلس التقدم المحرز من جانب الشُعب المختلفة في تنفيذ مشروع ديلفاي ولاحظ أنه في كثير من المجالات الرئيسية لم يكن الإجراء المتخذ كافيا بالنظر إلى الإطار الزمني المتوخى.
    53. The President stated to the assessment mission his firm objective of holding elections within the timetable foreseen in the Arusha Agreement and that all obstacles to compliance with the Agreement could be surmounted by the good will of all involved in the process. UN 53 - وأبلغ الرئيس بعثة التقييم بعزمه القوي على إجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق أروشا وتذليل جميع العقبات التي تحول دون الامتثال للاتفاق بفضل إرادة كافة المشاركين في العملية.
    Envisaged time-frame: UN الجدول الزمني المتوخى:
    Under those circumstances, the timetable envisaged was no longer valid and the date for the referendum, which had been repeatedly postponed since 1991, could still not be set with certainty at the current stage. UN وفي ضوء هذه الظروف، لم يعد الجدول الزمني المتوخى صالحا للعمل به، ولا زال يتعذر في الطور الحالي تحديد موعد للاستفتاء بأي قدر من اليقين، بعد أن ظل الموعد يتأجل بصورة متكررة منذ عام 1991.
    It is vital that the parties reach agreement and resume direct peace negotiations within the timeframe envisaged. UN ومن الحيوي أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن يستأنفا مفاوضات السلام المباشرة في حدود الإطار الزمني المتوخى.
    Russia continues to implement the Treaty on Strategic Offensive Arms (START) and has reduced its nuclear arsenals much faster than required under the schedule envisaged by the Treaty. UN وتواصل روسيا تنفيذ معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وقد خفضت ترسانتها النووية بوتيرة أسرع كثيرا من المطلوب بموجب الجدول الزمني المتوخى في المعاهدة.
    Formidable challenges will need to be overcome to meet the envisaged timeline. UN وسيلزم التغلب على تحديات هائلة لكي يمكن الوفاء بالجدول الزمني المتوخى.
    In this connection, the Advisory Committee encourages the Mission to complete the planned projects within the envisaged timeframe. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    24 October 2008 During the ninety-fourth session, the Special Rapporteur met with a representative of the State party, who indicated that the State party will inform the Special Rapporteur about the time-scale envisaged for the submission of the replies to the Committee's follow-up questions. UN 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008: التقى المقرر الخاص، أثناء الدورة الرابعة والتسعين، بممثل الدولة الطرف الذي أفاد بأن الدولة الطرف ستبلغ المقرر الخاص بشأن الجدول الزمني المتوخى لتقديم الردود على أسئلة اللجنة المتعلقة بالمتابعة.
    This is a result of accelerating the opening of other offices in relation to the timeline envisaged in the approved institutional budget, with seven offices being opened in 2012 rather than in 2013. UN ويعود ذلك إلى تعجيل افتتاح المكاتب الأخرى قياسا على الخط الزمني المتوخى في الميزانية المؤسسية المعتمدة، حيث افتُتحت سبعة مكاتب عام 2012 بدلا من عام 2013.
    Regarding the political situation, he emphasized that UNMIK, which attached great importance to the development of democracy in Kosovo, had completed the civil registration system within the envisaged timetable. UN وأكد فيما يتعلق بالحالة السياسية أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي تولي أولوية كبيرة لإرساء الديمقراطية في كوسوفو قد أكملت نظام التسجيل المدني ضمن الجدول الزمني المتوخى له.
    At the same time, the timelines envisaged for the election of the Constituent Assembly and consequently for the deployment of UNMIN are extremely tight. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجدول الزمني المتوخى لانتخاب الجمعية التأسيسية، وبالتالي نشر بعثة الأمم المتحدة في نيبال، ضيق جدا.
    4. Most actors in the Central African Republic stressed the need to adhere to the time frame envisaged for the transition. UN 4 - وأكدت معظم الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى على ضرورة التقيد بالإطار الزمني المتوخى للمرحلة الانتقالية.
    (Percentage of monitoring mechanisms under Security Council sanctions committees established within the stipulated time frame) UN (النسبة المئوية لآليات الرصد في لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن التي تُنشأ في حدود الإطار الزمني المتوخى)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus