In 2009, Eritrea revised its Civil and Penal Code to increase the minimum age of marriage to 18 for both boys and girls, ensure that marriage is consensual and equal and limit bride price and dowry. | UN | ففي عام 2009، نقحت إريتريا قانونها المدني وقانون العقوبات لترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات معاً، وتكفل أن يتم الزواج بالتراضي وعلى قدم المساواة، وتحد من ثمن العروس ومهرها. |
The Committee calls on the State party to raise the minimum age for marriage to 18 years of age for both males and females, in line with international standards. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، تمشيا مع المعايير الدولية. |
marriage to an alien or a change of nationality of one of the spouses during the marriage do not oblige the other spouse to change his or her nationality. | UN | ولا يؤدي الزواج من أجنبي أو تغيير جنسية أحد الزوجين أثناء الزواج إلى إلزام الزوج اﻵخر بتغيير جنسيته. |
France also referred to the issue of discrimination against women, encouraging Japan to continue taking measures against this type of discrimination, and in particular to raise the age of marriage to 18 for women as for men. | UN | وأشارت فرنسا أيضاً إلى موضوع التمييز ضد المرأة، وشجعت اليابان على مواصلة اتخاذ تدابير ضد هذا النوع من التمييز، ولا سيما من خلال رفع سن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل على السواء. |
She believed that increasing the age of marriage to 20 for women would do much to reduce the high birth rate in Togo. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن زيادة سن الزواج إلى 20 عاما للمرأة سيحقق الكثير في تخفيض ارتفاع معدل الولادات في توغو. |
UNICEF advocated for the adoption and subsequently supported the implementation of a 2007 law in Madagascar that raised the age of marriage to 18 years from 14 for girls and from 17 for boys. | UN | ودعت اليونيسيف إلى اعتماد ومن ثم تأييد تنفيذ قانون عام 2007 في مدغشقر الذي يقضي برفع سن الزواج إلى 18 سنة بعد أن كان 14 سنة للفتيات، و 17سنة للفتيان. |
Efforts were being made to raise the age of marriage to 18 years, although there was strong opposition from Parliament. | UN | وتبذل جهود لرفع سن الزواج إلى 18 سنة، رغم أن هناك معارضة شديدة من البرلمان. |
CONAFE recommends that the State raise the age of marriage to 18 years by the end of 2014. | UN | ويوصي التحالف الدولة برفع سن الزواج إلى 18 عاماً قبل نهاية عام 2014. |
Neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage in no way result in automatic change of nationality of the wife. | UN | ولا يؤدي الزواج بأجنبي أو تغيير جنسية الزوج خلال الزواج إلى تغيير جنسية الزوجة. |
While welcoming that the State party has increased the minimum age of marriage to 18 years and facilitated registration of traditional marriages under the formal legal system, the Committee is concerned that early traditional marriages still occur. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بأنّ الدولة الطرف رفعت الحدّ الأدنى لسنّ الزواج إلى 18 عاماً ويسرت تسجيل الزيجات التقليدية بموجب النظام القانوني الرسمي، تعرب عن قلقها لأنّ زيجات تقليدية مبكرة ما زالت تحصل. |
There has been a lot of support to bring up the age of marriage to 18 years. | UN | وقد ساد الكثير من التأييد لرفع سن الزواج إلى 18 عاماً. |
Please also indicate whether the State party has taken steps to raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys to prevent child and forced or arranged marriage, especially on the outer islands. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية. |
In North Africa and East Asia, the postponement of marriage to later ages has not been accompanied by increases in cohabiting unions. | UN | أما في شمال أفريقيا وشرق آسيا، فلم يصاحب تأجيل الزواج إلى سن متأخرة ارتفاع في نسبة اقتران المساكنة. |
But I thought in testing your theory, and I sent a copy of the Certificate of marriage to my attorney. | Open Subtitles | ولكني فكرت في اختبار نظريتك لقدأرسلت نسخة من شهادة الزواج إلى المحامي |
102.92. Raise the minimum age of marriage to 18 years (Albania); | UN | 102-92- رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة (ألبانيا)؛ |
38. The Committee recommends that the State party raise the minimum age of marriage to 18 years for girls and boys. | UN | 38 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى ١٨ عاماً للفتيات والفتيان. |
(a) Act on Reproductive Health which raises the minimum age for marriage to 18 years, in March 2011; | UN | (أ) قانون الصحة الإنجابية الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، في آذار/مارس 2011؛ |
The Committee welcomes the adoption of the Act of Reproductive Health of March 2011, which raises the minimum age for marriage to 18 years. | UN | 41- ترحب اللجنة باعتماد قانون الصحة الإنجابية الصادر في آذار/مارس 2011، الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
The amendment of the marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. | UN | وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما. |
Educated women are better able to understand the need for appropriate care during pregnancy and delivery and are more likely to be prepared to delay marriage until an appropriate age, prevent early pregnancies and exercise their reproductive health choices. | UN | فالمرأة المتعلمة أقدر على فهم الحاجة إلى الرعاية المناسبة أثناء الحمل والولادة ومن الأرجح أن تكون مهيأة لإرجاء الزواج إلى السن المناسب، ومنع الحمل المبكر وممارسة خياراتها المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
253. The Committee, while welcoming the fact that the age of marriage has been set at 18 years for both girls and boys, is concerned about the persistence of the practice of early marriage, which may be perpetuated further by the non-registration of births. | UN | 253 - وفي حين ترحب اللجنة برفع سن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للبنات والأولاد، فإنها يساورها القلق لاستمرار ممارسة الزواج المبكر، وهي ممارسة يمكن أن تستمر لعدم تسجيل المواليد. |
In high-fertility countries, the mean ages at marriage tend to be low and most women marry. | UN | وفي البلدان ذات معدلات الخصوبة العالية، يتجه سن الزواج إلى الانخفاض وتتزوج معظم النساء. |
The legal system governing entering into marriage is based on the principles of voluntary participation, the free choice of a partner and the full consent of the parties entering into the marriage. | UN | ويستند النظام القانوني الذي يحكم الدخول في الزواج إلى مبادئ المشاركة الطوعية، والاختيار الحر للشريك، والموافقة الكاملة للطرفين المقدمين على الزواج. |