The definition of marriage in the Act includes relationships in the nature of marriage and samesex relationships. | UN | ويشمل تعريف الزواج في القانون العلاقات الشبيهة بالزواج والعلاقات القائمة بين أشخاص من نفس الجنس. |
Dissolution of marriage in the Syrian Personal Status Act: | UN | حالات انحلال الزواج في قانون الأحوال الشخصية السوري |
marriages in Malta are regulated by the Community of Acquests, which is the prevailing system of administration of assets owned by the spouses. | UN | ينظم الزواج في مالطة عن طريق الملكية المشتركة، وهي النظام السائد لإدارة الأصول التي يمتلكها الزوجان. |
However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. | UN | ومع هذا، فإن تلك المسألة لا تتعلق إلا بنسبة مئوية بالغة الضآلة من حالات الزواج في أذربيجان. |
High levels of fertility are associated with low levels of contraceptive prevalence and marriage at younger ages. | UN | ومستويات الخصوبة العالية مرتبطة بانخفاض مستوى توافر وسائل منع الحمل وبانتشار الزواج في سن مبكرة. |
It said more than 300,000 Israeli citizens with no religious affiliation could not marry in Israel. | UN | وقالت إن ما يزيد عن 000 300 مواطن إسرائيلي من الذين ليس لديهم انتماء ديني لا يستطيعون الزواج في إسرائيل. |
Girls are often forced to marry at an early age and begin childbearing before they are either mentally or physically ready. | UN | وكثيرا ما تكره الفتيات على الزواج في سن مبكرة لتبدأ الحمل قبل أن تكن مستعدات لذلك عقليا أو جسميا. |
In 2004, country offices reported the existence of a legal minimum age of marriage in 87 countries. | UN | وفي عام 2004، أوردت المكاتب القطرية وجود سن أدنى قانونية عند الزواج في 87 بلدا. |
The minimum age of marriage in Uzbekistan was now 18. | UN | وحُدد الحد الأدنى لسن الزواج في أوزبكستان بـ 18 سنة. |
In this regard, Maltese law also provides for the possibility of annulling the marriage in the eventuality that such consent at the time of marriage is vitiated for some reason or another: | UN | وفي هذا الصدد ينص القانون المالطي أيضا على إمكانية فسخ الزواج في احتمال أن الموافقة على هذا الزواج يبطلها سبب أو آخر: |
For this reason, the New Civil Code makes it possible to end a marriage in cases where divorce is opposed by one of the spouses. | UN | ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق. |
She understood that the bride price was not a legal requirement for marriage in Cameroon, and yet the practice persisted. | UN | وقالت إنها تفهم أن سعر العروس ليس مطلبا قانونيا من أجل الزواج في الكاميرون، ومع ذلك فإن الممارسة مستمرة. |
The country acceded to the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of marriages in 1991. | UN | وقد انضمت منغوليا إلى اتفاقية الرضا بالزواج والحد اﻷدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج في عام ١٩٩١. |
Almost 40 per cent of marriages in Belarus are contracted with representatives of other ethnic groups. | UN | ونسبة 40 في المائة تقريبا من حالات الزواج في بيلاروس يتم التعاقد بالنسبة لها مع ممثلين لجماعات عرقية أخرى. |
It continues to be concerned about early marriages in rural areas. | UN | واللجنة ما زال يساورها القلق إزاء الزواج في سن مبكرة في المناطق الريفية. |
marriages in Malta are regulated by the Community of Acquests, which is the prevailing system of administration of assets owned by the spouses. | UN | ينظم الزواج في مالطة عن طريق الملكية المشتركة، وهي النظام السائد لإدارة الأصول التي يمتلكها الزوجان. |
For example, it could also apply to the promotion of marriage at an earlier age in countries where the average age of marriage is over 30 years. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يطبق أيضاً على تشجيع الزواج في مرحلة مبكرة في بلدان يزيد فيها متوسط عمر الزواج عن 30 عاماً. |
Furthermore the grounds that would make it possible to nullify the marriage at any time would be extended to include two new elements. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري توسيع نطاق الأسباب التي تجعل من الممكن إبطال الزواج في أي وقت لتشمل عنصرين جديدين. |
703. There are no mandatory waiting periods or blood tests for persons of any religion wishing to marry in Israel. | UN | 703- وليست هناك فترة انتظار إلزامية لإجراء اختبار دم على أفراد أي طائفة دينية يريدون الزواج في إسرائيل. |
Women were generally required to marry at a young age and were frequently subjected to virginity tests and virginity control. | UN | ويُطلب إلى النساء بصفة عامة الزواج في سن مبكرة والخضوع بصورة متكررة إلى فحوص العذرية وضمان هذه العذرية. |
I'm supposed to be getting married in a few hours. | Open Subtitles | وأنا من المفترض أن يكون الزواج في ساعات قليلة. |
The temple's here. We can get married at once" One minute... | Open Subtitles | تعالي يا سيفا نحن بالمعبد و يمكننا الزواج في الحال |
Three types of marriage exist in Nigeria: statutory, customary and Islamic. | UN | ويوجد ثلاثة أنواع من الزواج في نيجيريا: القانوني والعرفي واﻹسلامي. |
The amendment of the marriage Act in 2001 increased the marriage age to 21 and set conditions for marriage for people under the age of 18 years. | UN | وأدى تعديل قانون الزواج في عام 2001 إلى زيادة سن الزواج إلى 21 عاما ووضع شروط لزواج الأشخاص دون سن 18 عاما. |
The Committee has noted with concern that in some countries there are various minimum ages for marriage under different laws and that they are not the same for girls and boys. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أنه توجد في بعض البلدان حدودا دنيا متباينة لسن الزواج في إطار قوانين مختلفة وأنها ليست متماثلة للفتيات والأولاد. |
In Africa, the mean age at marriage increased, on average 1.6 years among females and 0.8 years among males. | UN | وفي أفريقيا زاد متوسط العمر عند الزواج في المتوسط بـ 1.6 من السنوات بين الإناث و 0.8 من السنوات بين الذكور. |
Women's rights within marriage and the family are covered in the marriage and Family Code, which regulates marriage on the basis of the provisions in the Republic's Constitution. | UN | وحقوق المرأة في مجال الزواج والأسرة واردة في قانون الزواج والأسرة، وهو قانون يتولى تنظيم موضوع الزواج في ضوء أحكام الدستور. |
Marrying in Paris is a backdoor way out of it. | Open Subtitles | الزواج في باريس هو وسيلة باب خلفي للخروج منه |