The minimum age of marriage with parental consent remains 16 years. | UN | والحد الأدنى لسن الزواج مع موافقة الأبوين يظل 16 عاما. |
It would only be desperate if you were trapped in this marriage with Anna, and completely in love with the woman across the street. | Open Subtitles | كان سيكون الأمر بائساً إذا كنت محاصر بهذا الزواج مع آنّــا وواقع فى الحب تماماً مع المرأة فى الجانب المقابل من الشارع |
Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. | UN | وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما. |
If I don't give up, would I be talking about marriage with someone like you? | Open Subtitles | ان لم استسلم هل كنت ساتحدث عن الزواج مع شخص مثلك |
In this regard, special measures should be taken to raise the minimum age for marriage while ensuring that the age is the same for boys and girls. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لرفع الحد اﻷدنى لسن الزواج مع كفالة تحديد سن واحدة لﻷولاد والبنات. |
From what you've been telling me, that's the attitude that you're going into marriage with. | Open Subtitles | من ما كنت قد تقول لي، هذا هو الموقف الذي أنت ذاهب إلى الزواج مع. |
I know it's small, but it's not the way you enter into a marriage with the woman you're gonna spend the rest of your life with. | Open Subtitles | أنا أعلم أنها صغيرة، ولكنها ليست الطريقة لك الدخول في الزواج مع امرأة أنت ستعمل قضاء بقية حياتك معه. |
You do not want to start a marriage with a family feud. | Open Subtitles | أنت لا تُريد أن تبدأ الزواج مع نزاع عائلي. |
Maybe it was because he was angry I left, I don't know, but Jonas felt it appropriate that I leave the marriage with what I came to it with. | Open Subtitles | ربما كان ذلك بسبب انه غاضب غادرت , وأنا لا أعرف , ولكنه يرى أن من المناسب أن جوناس أترك الزواج مع ما جئت لمعها. |
It is very concerned at reported instances of boys being recruited so they can be sexual exploited and abused, and at cases of sexual violence, including rape, against girls who have been forced into marriage with members of Ansar al-Sharia. | UN | وتشعر بقلق شديد إزاء ما ورد من تقارير عن حالات فتيان جُندوا لاستغلالهم والاعتداء عليهم جنسياً، وإزاء حالات عنف جنسي، بما فيه الاغتصاب، في حق فتيات أُكرهن على الزواج مع أعضاء أنصار الشريعة. |
Being cognizant of this fact, the new Criminal Code of 2005 has repealed the notorious article of its preceding Penal Code of 1957 which absolves the abductor of criminal responsibility in case he has concluded marriage with the victim. | UN | وقد وضع القانون الجنائي الجديد لعام 2005 هذه الحقيقة في اعتباره فألغى المادة السيئة السمعة في القانون الجنائي السابق لعام 1957 التي تعفي الخاطف من المسؤولية الجنائية في حال إجرائه الزواج مع الضحية. |
You can't possibly think... that the marriage with the Prime Minister... | Open Subtitles | ..لا يمكنك ان تظني ان الزواج مع رئيس الوزراء... |
They'll arrange a marriage with someone they prefer. | Open Subtitles | انهم سوف يرتب الزواج مع شخص ما تفضله. |
The Committee also notes that, while it was not open to the author to enter into marriage with his same-sex permanent partner, the Act does not make a distinction between married and unmarried couples but between homosexual and heterosexual couples. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه، بالرغم من أن صاحب البلاغ لم يكن بإمكانه الزواج مع شريكه الدائم من نفس الجنس، فإن القانون لا يميِّز بين الأزواج المتزوجين والأزواج غير المتزوجين، وإنما بين الأزواج من نفس الجنس والمختلفين فيه. |
b) The validity of the procedure adopted by a lower Islamic Court to contract the marriage with the chosen suitor. | UN | (ب) صحة الإجراء الذي اتخذته المحكمة الإسلامية الابتدائية لإبرام الزواج مع الخاطب الذي تختاره الفتاة. |
Men are encouraged to stay, after marriage, with the wife's family if that family has no male heirs; and effective preferential policies and measures have been put in place for such families regarding the allocation of farmland and housing sites, so as to address the practical difficulties such families may experience. | UN | ويجري تشجيع الرجال على البقاء بعد الزواج مع أسرة الزوجة إن لم يكن لدى هذه الأسرة ورثة من الذكور، وقد وضعت سياسات وتدابير تفضيلية فعالة لصالح هذه الأسر بشأن تخصيص الأراضي الزراعية ومواقع المساكن، بغية التغلب على الصعوبات العملية التي قد تواجهها. |
194. Article 35, no. 1 of the same Code stresses the fact that: " It is essential for the validation of the marriage for each party to expressly state his/her desire to contract marriage with the other party. " | UN | 194- وتؤكد الفقرة 1 من المادة 35 من القانون نفسه على ما يلي: " من الضروري، وحتى يكون الزواج صحيحاً، أن يعرب كل طرف صراحة عن رغبته/رغبتها في عقد الزواج مع الطرف الأخر " . |
But for having contracted an invalid marriage, another punishable offence, he was sentenced to one year in prison and 99 lashes; moreover, the contract of marriage with the first defendant (Muna Salih Muhammed) was declared null and void. | UN | إلا أنه قد حُكم عليه بالسجن سنة واحدة و٩٩ جلدة ﻹبرامه عقد زواج غير صحيح، وهي جريمة أخرى يعاقب عليها القانون؛ وعلاوة على ذلك، أُعلن أن عقد الزواج مع المدﱠعى عليه اﻷول )منى صالح محمد( لاغٍ وباطل. |
In this regard, special measures should be taken to raise the minimum age for marriage while ensuring that the age is the same for boys and girls. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لرفع الحد اﻷدنى لسن الزواج مع كفالة تحديد سن واحدة لزواج اﻷولاد والبنات. |
In this regard, special measures should be taken to raise the minimum age for marriage while ensuring that the age is the same for boys and girls. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لرفع الحد اﻷدنى لسن الزواج مع كفالة تحديد سن واحدة لزواج اﻷولاد والبنات. |
Article 19 of the Personal Status Law permits women to include in the marriage contract a conditional provision that the husband may not marry another woman. Should the husband fail to honour this provision, the woman shall have the right to request the dissolution of the marriage, while retaining the rights granted to her under the marriage contract as if the husband had initiated the divorce. | UN | 8- إن قانون الأحوال الشخصية وإن كان قد أجاز تعدد الزوجات إلا أنه وضع ضوابط لذلك فقد أجاز قانون الأحوال الشخصية في المادة 19 للمرأة أن تشترط في عقد زواجها أن لا يتزوج زوجها عليها وإذا خالف الزوج هذا الشرط كان لها حق طلب فسخ عقد الزواج مع الاحتفاظ بكامل حقوقها المترتبة على عقد الزواج كما لو طلقها الزوج بنفسه. |