"الزواج والطلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • marriage and divorce
        
    • marriages and divorces
        
    • marriages and divorce
        
    Muslim marriage and divorce Act, No. 13 of 1951 as amended: UN قانون الزواج والطلاق الإسلامي رقم 13 لعام 1951 بصيغته المعدلة:
    Consultations were ongoing on the marriage and divorce Bill. UN وتجرى حالياً مشاورات بشأن مشروع قانون الزواج والطلاق.
    Islam allowed a woman to keep her name when she married and to have financial and other rights in marriage and divorce. UN فالإسلام يسمح للمرأة أن تحتفظ باسمها عندما تتزوج وأن تكون لها حقوق مالية وغير ذلك من الحقوق في الزواج والطلاق.
    Law No. 10 of 1984 on marriage and divorce accorded different rights to husbands and wives and set the minimum marriageable age at 20. UN والقانون رقم 10 الصادر في عام 1984 المتعلق بأحكام الزواج والطلاق يمنح حقوقا مختلفة للزوج والزوجة ويحدد سن 20 كحد أدنى للزواج.
    It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مستوى تسجيل حالات الزواج والطلاق مما يمنع النساء من المطالبة بحقوقهن القانونية.
    In addition, the law governing marriage and divorce prohibited a husband from inflicting physical or psychological harm on his wife. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر قانون الزواج والطلاق على الزوج إيقاع ضرر جسدي أو نفسي بالزوجة.
    Third party interference into marriages has been prescribed under the proposed law on marriage and divorce. UN كما أُوصي بتدخل طرف ثالث في النزاعات الزوجية بموجب قانون الزواج والطلاق المقترح.
    This position has been reinforced in the proposed law on marriage and divorce. UN وتم تأكيد هذا الوضع في القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    There is hope that the gender stereotyping and inequalities may change after the enactment of the proposed law on marriage and divorce. UN والأمل معقود على احتمال تغيير القوالب النمطية الجنسانية وأوجه عدم الإنصاف بعد سن القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    The Muslim marriage and divorce Act states that it is not necessary to obtain in writing the consent of the Muslim bride and groom. UN وينص قانون الزواج والطلاق الإسلامي على أنه من غير الضروري الحصول على موافقة خطية من العروس والعريس المسلمين.
    These courts have exclusive jurisdiction in matters of marriage and divorce of Druze, as well as in matters relating to the creation and administration of Druze religious trust charities. UN وتختص هذه المحاكم اختصاصا حصريا بمسائل الزواج والطلاق للدروز وبالمسائل المتعلقة بإنشاء أوقاف خيرية دينية.
    As a result, the discussion under this article does not address the law and practice in matters of marriage and divorce or spousal support. UN وعلى ذلك فإن المناقشة التالية لن تتناول القانون والعرف الساري في مسائل الزواج والطلاق أو النفقة بين الأزواج.
    However, they cannot be utilized for deriving marriage and divorce rates. UN غير أنه لا يمكن استخدام تلك البيانات لاشتقاق معدلات الزواج والطلاق.
    In this context, the rabbinical courts are given exclusive jurisdiction in cases of marriage and divorce. UN وفي هذا السياق تنفرد المحاكم اليهودية بالولاية القضائية في حالات الزواج والطلاق.
    marriage and divorce were matters for religious courts alone in many societies. UN وأما أمور الزواج والطلاق فهي أمور تعود إلى المحاكم الدينية وحدها في مجتمعات عديدة.
    It is particularly concerned that customary law and the Mohammedan marriage and divorce Act allow polygamy. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    These efforts together with the revived efforts to give Kenyans a new constitution will ensure women's equality with men in marriage and divorce. UN وهذه الجهود بالإضافة إلى الجهود الحثيثة لتعطي للكينيين دستوراً جديداً سوف تكفل مساواة المرأة بالرجل في الزواج والطلاق.
    The Charter both safeguarded women's rights and established their equality to men in marriage and divorce. UN وهذا الميثاق يحمي حقوق المرأة ويقرر مساواتها بالرجل في الزواج والطلاق.
    African Christian marriage and divorce Act Cap 151 that governs Christian marriages. UN :: قانون الزواج والطلاق المسيحي الأفريقي، الفصل 151 الذي ينظم الزواج المسيحي.
    However, the draft bill on the registration of customary marriages and divorces would give property rights to women in all types of marriage. UN غير أن مشروع قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفيين يعطي حقوق الملكية إلى المرأة في جميع أنواع الزواج.
    The new Act requires that all customary marriages and divorces be registered. UN يشترط القانون الجديد تسجيل جميع عقود الزواج والطلاق العرفي.
    According to Afghanistan laws, registration of marriages and divorce in courts are voluntary. UN وطبقاً للقوانين الأفغانية، يعد تسجيل الزواج والطلاق في المحاكم طوعياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus