"الزواج والوصاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Marriage and Guardianship
        
    • on Marriage and Custody
        
    Article 32 of the 1992 Code of Marriage and Guardianship of Mali, states that the wife must obey her spouse. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والوصاية في مالي لعام 1992 على أنه يجب على الزوجة طاعة زوجها.
    The draft Personal and Family Code was clearly an improvement on the Marriage and Guardianship Code. UN وواضح أن مشروع القانون الشخصي والعائلي خطوة إلى الأمام مقارنة بقانون الزواج والوصاية.
    However, the Marriage and Guardianship Code provides that a wife cannot engage in commercial activity without her husband's authorization. UN ومع هذا، فإن قانون الزواج والوصاية يجعل ممارسة النشاط التجاري من جانب الزوجة رهنا بإذن زوجها.
    The Marriage and Guardianship Code requires that women be at least 15 years old when they marry and that men be at least 18 years old. UN وقانون الزواج والوصاية يبيح زواج البنت منذ بلوغها سن 15 عاما وزواج الولد منذ وصوله إلى سن 18 عاما.
    Lastly FIDH considered that polygamy, which is allowed in Mali (article 7 of the Code on Marriage and Custody) and is very widespread, violates the dignity of women and constitutes unacceptable discrimination against them, especially since article 16.1a of CEDAW gives men and women the same right to enter into marriage. UN وأخيراً، رأى الاتحاد الدولي أن تعدد الزوجات المباح في مالي (المادة 7 من قانون الزواج والوصاية) ممارسة شائعة للغاية، وتمس بكرامة المرأة وتشكل تمييزاً غير مقبول تجاه المرأة، لا سيما وأن المادة 16-1أ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تمنح الرجل والمرأة نفس الحق في عقد الزواج.
    Other legislation, including the Marriage and Guardianship codes, was being reviewed to bring it up to date with developments in children’s rights. UN ويجري حاليا استعراض القوانين اﻷخرى، بما فيها قوانين الزواج والوصاية بغرض جعلها متمشية مع التطورات التي حدثت في مجال حقوق الطفل.
    Reading these passages from the Marriage and Guardianship Code (CMT) and the Commercial Code together, it is plain that the intent of the legislators was to free women of any impediment to their exercise of commercial occupations. UN ويتبين من تجميع هذه النصوص الواردة في قانون الزواج والوصاية وقانون التجارة أن المشرع يتطلع إلى تحرير المرأة من أية عقبة قد تواجه ممارستها للمهن التجارية.
    Article 5 of the Marriage and Guardianship Code and article 132 of the Civil Registry Act provide that any Civil Registry official who celebrates a marriage between persons who have not attained the required age will be punished by imprisonment. UN والمادة 5 من قانون الزواج والوصاية والمادة 132 من القانون المنظِّم للأحوال المدنية تنصان على فرض عقوبة السجن على موظف الأحوال المدنية الذي يحتفل بزواج شخصين لم يبلغا السن المطلوبة.
    Under article 81, paragraph 2, of the Marriage and Guardianship Code, the husband is entitled, in the event of divorce, to seek restitution of the benefits given to his wife. UN فالفقرة 2 من المادة 81 من قانون الزواج والوصاية تسمح للزوج، في حالة الطلاق، بأن يطالب بإعادة الاستحقاقات التي سبق له أن منحها لزوجته.
    Similarly, article 82 of the Marriage and Guardianship Code establishes that any maintenance support awarded to the exwife may be terminated on grounds of immoral behaviour. UN ومن نفس المنطلق، يلاحظ أن المادة 82 من قانون الزواج والوصاية تنص على إمكانية رفض دفع النفقة المقدمة للزوجة المطلقة إذا ما عُرفت بسوء السلوك.
    Article 63 of the Marriage and Guardianship Code provides as follows: " The wife shall be required to justify her residence in the house in question upon demand. UN والمادة 63 من قانون الزواج والوصاية تتضمن ما يلي: " المرأة ملتزمة بتبرير إقامتها في المسكن المشار إليه كلما طولبت بذلك.
    With regard to guardianship, articles 103 and 141 of the Marriage and Guardianship Code establish limits on the exercise of guardianship by a surviving mother. UN وبشأن الوصاية، تفرض المادتان 103 و 141 من قانون الزواج والوصاية حدودا على ممارسة الوصاية من قبل الأم الباقية على قيد الحياة.
    The Marriage and Guardianship Code and the Civil Registry Act require that every marriage entered into at a Civil Registry office must be recorded in the Civil Registry records maintained for that purpose. UN وقانون الزواج والوصاية وكذلك قانون الأحوال المدنية يشترطان تسجيل أي زواج يُحتفل به على صعيد الأحوال المدنية في السجلات المعدة لذلك لدى دوائر هذه الأحوال المدنية.
    It was also crucially important to abolish the discriminatory provisions in Mali's Marriage and Guardianship Code with respect to the minimum marriage age, the legal status of spouses, parental authority, polygamy and divorce. UN ومن الأهمية الحاسمة إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الزواج والوصاية في مالي فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج، والوضع القانوني للأزواج، والسلطة الأبوية، وتعدد الزوجات، والطلاق.
    34. Ms. Maiga (Mali) pointed out that domestic violence was covered in both the Penal Code and the Marriage and Guardianship Code. UN 34 - السيدة مايغا (مالي): أشارت إلى أن العنف المنزلي مشمول في كل من قانون العقوبات وقانون الزواج والوصاية.
    28. The current Marriage and Guardianship Code contains many discriminatory provisions in regard to age of marriage, divorce, inheritance and differences of rights between spouses during marriage, including the right of choice of domicile. UN 28 - يتضمن قانون الزواج والوصاية المعمول به حاليا عدة أحكام تمييزية فيما يخص سن الزواج والطلاق والميراث، والتفريق في الحقوق بين الزوجات أثناء الزواج، بما في ذلك حتى اختيار مكان السكن.
    (b) Article 10 of the Marriage and Guardianship Code states that a marriage is not valid unless it is entered into with the free consent of the spouses. UN (ب) والمادة 10 من قانون الزواج والوصاية تجعل صحة الزواج رهنا بالموافقة الحرة للزوجين.
    Article 26 of the Marriage and Guardianship Code provides that any marriage entered into without the free consent of both spouses may be subject to a petition for annulment by the spouse whose free consent was not given. UN وبعد ذلك، وعلى الصعيد المدني، تنص المادة 26 من قانون الزواج والوصاية على جواز الطعن بالبطلان في كل زواج يُحتفل به دون موافقة حرة من الزوجين أو من أحدهما، وذلك على يد الزوج الذي لم يعط موافقته بشكل حر.
    3. Article 36 of the Marriage and Guardianship Code provides as follows: " A married woman shall possess full civil capacity; the exercise of that capacity shall be limited only by the marriage contract and by the law. " UN 3 - وقانون الزواج والوصاية ينص في المادة 36 منه على ما يلي:: " المرأة المتزوجة لها أهلية مدنية كاملة؛ وممارسة هذه الأهلية لا تتقيد إلا بعقد الزواج والقانون " .
    Article 15 of the Marriage and Guardianship Code and article 133 of the Civil Registry Act provide that any Civil Registry official who celebrates a marriage without confirming that both spouses are entering into the marriage with their free and full consent will be punished by imprisonment and/or a fine. UN ومن الجدير بالذكر أن المادة 15 من قانون الزواج والوصاية والمادة 133 من القانون المنظِّم للأحوال المدنية تعاقبان بالسجن و/أو الغرامة أي موظف للأحوال المدنية يحتفل بالزواج دون موافقة حرة وكاملة من قبل الزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus