"الزيادة الحادة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • sharp increase in
        
    • sharp rise in
        
    • surge in
        
    • sharp increases in
        
    • the sharp increase
        
    • steep rise in
        
    • sharply increased
        
    • drastic increase in
        
    • dramatic increase in
        
    • sharp growth in
        
    • the dramatic rise in the
        
    People also suffered from a sharp increase in unemployment. UN ويعاني الناس من الزيادة الحادة في نسبة البطالة.
    That stands in stark contrast to the sharp increase in the volume of global trade. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    The recent sharp increase in the prices of rice, fish and vegetables has caused a further deterioration in the food situation. UN وأدت الزيادة الحادة في أسعار اﻷرز والسمك والخضار في الفترة اﻷخيرة إلى مزيد من التدهور في حالة الغذاء.
    That figure almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million in 2006. UN وتضاعف هذا العدد تقريبا في غضون سنة وهو ما يشكل سببا رئيسيا وراء الزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى حوالي 33 مليون شخص في عام 2006.
    The economic crisis in my country has brought on severe social consequences, notably a sharp increase in unemployment. UN ولقــد كانت لﻷزمـــة الاقتصادية في بلدي عواقب اجتماعية قاسية أهمها الزيادة الحادة في البطالة.
    The most immediate social effect of the crisis was a sharp increase in unemployment. UN وكان الأثر الاجتماعي المباشر للأزمة هو الزيادة الحادة في معدل البطالة.
    The main reason was the sharp increase in the net outflows from certain East Asian economies. UN وكان السبب الرئيسي لذلك الزيادة الحادة في صافي التدفقات الخارجة من بعض اقتصادات شرق آسيا.
    Such phenomena were exacerbated by the sharp increase in the price of imported food and fuel. UN ومما فاقم من هذه الظواهر الزيادة الحادة في سعر الوقود والمواد الغذائية المستوردة.
    This trend has continued until the present as a result of the sharp increase in the prison population. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى الوقت الحاضر نتيجة الزيادة الحادة في عدد السجناء.
    The sharp increase in civilian casualties over the past month was largely due to the intensified fighting, including the use of heavy weaponry and indiscriminate shelling in densely populated areas. UN وتُعزى الزيادة الحادة في عدد إصابات المدنيين خلال الشهر الماضي بدرجة كبيرة إلى اشتداد حدة القتال، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة والقصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    As a result of economies of volume and efficiency, such costs have not, however, increased proportionately with the sharp increase in the number of filers. UN ونتيجة لوفورات الحجم والكفاءة، لم ترتفع هذه التكاليف بشكل متناسب مع الزيادة الحادة في عدد مقدمي الإقرارات.
    However, the sharp increase in the prison population had made application of the rules difficult, especially those relating to the space allowed prisoners. UN ومع ذلك، قال إن الزيادة الحادة في عدد نزلاء السجون جعل تطبيق القواعد صعباً، لا سيما القواعد المتعلقة بالحيز المتاح للسجناء.
    The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    The estimate takes into account the sharp increase in fuel prices during the past year. UN يراعي هذا التقدير الزيادة الحادة في أسعار الوقود خلال السنة الماضية.
    6. One of the most disturbing trends is a sharp increase in the incidence of poverty among rural women. UN ٦ - تمثل الزيادة الحادة في معدلات الفقر بين نساء الريف اتجاها من أكثر الاتجاهات إزعاجا.
    Such alterations significantly affect both outbound and inbound tourism flows, as evidenced by the sharp rise in tourist flows from and to Central and Eastern Europe during the 1990s. UN تؤثر هذه التغيرات تأثيراً كبيراً على كل من التدفقات السياحية إلى الداخل وإلى الخارج، كما يتبين من الزيادة الحادة في التدفقات السياحية من وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وإليهما خلال التسعينات.
    The surge in crude-oil prices in 2008 was caused by financial speculation in crude-oil futures. UN وقد نتجت الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2008 عن المضاربات المالية على الأسواق الآجلة للنفط الخام.
    Finally, in the case of local food shortages or sharp increases in local market prices, there is the risk that supplies could be disrupted. UN وختاما، وفي حالة نقص اﻷغذية المحلية أو الزيادة الحادة في أسعار السوق المحلية، فإن هناك خطر انقطاع التوريدات.
    A steep rise in demolitions in the first six months of 2011 was underlined. UN وجرى إبراز الزيادة الحادة في أعداد عمليات الهدم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011.
    In particular, it would help to meet a sharply increased demand for electricity, which was expected to be five times the current level by 2010 or 2015. UN ومن شأن ذلك أن يساعد بصفة خاصة على تلبية الزيادة الحادة في الطلب على الكهرباء، وهو من المتوقع أن يتضاعف خمس مرات عن المستوى الراهن بين عامي 2010 و2015.
    A related development is the drastic increase in the difference between the international price of the unprocessed agricultural product and that of the final good. UN ويتمثل أحد التطورات ذات العلاقة في الزيادة الحادة في الفرق بين السعر الدولي لأحد المنتجات الزراعية غير المصنعة وسعر السلعة النهائية.
    167. To date, the Police Division has relied on an ad hoc approach to managing and administering the dramatic increase in the total number of formed police units in United Nations peace operations. UN 167 - وكانت شعبة الشرطة تعتمد حتى الوقت الراهن نهجا مخصصا في تنظيم وإدارة الزيادة الحادة في العدد الإجمالي لوحدات الشرطة المشكلة التي هي في خدمة عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    In order to address the sharp growth in the immigrant population in her country, her Government had implemented such measures as providing Korean language education programmes for the female spouses of immigrants. UN وأضافت أنه لمعالجة الزيادة الحادة في عدد السكان المهاجرين في بلدها، قامت حكومتها بتنفيذ تدابير تشمل تقديم برامج لتعليم اللغة الكورية لصالح زوجات المهاجرين.
    the dramatic rise in the cost of food and energy has called into question the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إذ أن الزيادة الحادة في تكلفة المواد الغذائية والطاقة قد شككت في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus