"الزيادة الحاصلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • increase in
        
    • the increased
        
    • the increase
        
    • increase under
        
    The increase in air patrol hours can be attributed to: UN تعزى الزيادة الحاصلة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي:
    While this is positive, the vast majority of the increase in programme spending was not seen in evaluation spending. UN وفي حين أن هذا أمر إيجابي، فإن معظم الزيادة الحاصلة في الإنفاق البرنامجي لم تظهر في الإنفاق على التقييم.
    The holistic approach taken has had a direct impact, as evidenced by the increase in school enrolment at all levels. UN وكان للنهج الكلي المتبع تأثير مباشر، وفقا لما أثبتته الزيادة الحاصلة في الالتحاق بالمدارس على جميع المستويات.
    The level of hostilities rose, and the increase in the number of civilians who were killed or injured is particularly worrisome. UN وارتفعت أيضا حدة اﻷعمال العدائية وباتت الزيادة الحاصلة في عدد القتلى والجرحى من المدنيين تثير القلق بوجه خاص.
    The increase in the number of joint programmes since the guidance note was introduced indicates that this objective is being attained. UN وتشير الزيادة الحاصلة في عدد البرامج المشتركة منذ تقديم المذكرة التوجيهية إلى أن هذا الهدف بصدد التحقق.
    The increase in the size of the appeal is a testament to the growing humanitarian needs in the Democratic Republic of the Congo. UN وتعد الزيادة الحاصلة في حجم هذا النداء شهادة تثبت الاحتياجات الإنسانية المتزايدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This was evidenced by an increase in the number of institutions generating information on vulnerability from 6 to 23, exceeding the target of 8 set for the biennium. UN ومما يدل على ذلك الزيادة الحاصلة في عدد مؤسسات إنتاج المعلومات عن الضعف من 6 إلى 23، متجاوزة العدد المستهدف وهو ثمان مؤسسات لفترة السنتين.
    The increase in training in the emergency services is of note. UN ويجدر التنويه في هذا الخصوص إلى الزيادة الحاصلة في معدل التدريب على خدمات الطوارئ.
    the increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg, which is one element of the assignment grant entitlement. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى الزيادة الحاصلة في معدل بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ الذي يمثل أحد عناصر منحة الانتداب.
    With the increase in the number and complexity of such operations, their political and financial repercussions have acquired greater importance for Member States. UN ونتيجة الزيادة الحاصلة في عدد وتعقد هذه العمليات أصبحت آثارها السياسية والمالية تكتسي أهمية أكبر لدى لدول اﻷعضاء.
    It is therefore only appropriate to take a fresh look at the composition of the Council with a view to reflecting accurately the increase in United Nations membership as well as the realities of the international and regional power structures. UN ومن ثم، فمن اللائق تماما أن نعيد النظر في تكوين المجلس بقصد جعله معبرا على نحو دقيق عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة، وكذلك عن حقائق هياكل القوى الدولية والاقليمية.
    Profound changes in the international system and in the configuration of power as well as the increase in the number of new Member States are valid grounds on which to consider all aspects of the question of increasing the membership of the Security Council. UN والتغييرات العميقة في المنظومة الدولية وفي تضاريس القوة، وكذلك الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء إنما هي أسباب وجيهة للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    The present item was originally inscribed on the Assembly's agenda mainly to consider another increase in the non-permanent membership of the Council, to reflect the increment in the Organization's membership. UN والبند الحالي في جدول أعمال الجمعية كان قد أدرج أصلا للنظر أساسا في إحداث زيادة أخرى في العضوية غير الدائمة للمجلس تعبيرا عن الزيادة الحاصلة في عضوية المنظمة.
    While the increase in the number of States parties to human rights instruments was encouraging, it was still necessary to continue to strengthen the effectiveness of the existing verification system. UN وأنه اذا كانت الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷطراف في الصكوك المتصلة بحقوق الانسان من العوامل المشجعة، فمن اللازم مع ذلك الاستمرار في تعزيز فعالية نظام التحقق الذي تم إنشاؤه.
    172. For the most part, the increase in the vehicle establishment relates to the need for additional trailers, snow scooters and mine protective vehicles. UN ١٧٢ - ويعود معظم الزيادة الحاصلة في تشكيل المركبات الى أنه يلزم المزيد من المقطورات والدراجات النارية الثلجية والمركبات المحمية من اﻷلغام.
    Its legitimacy, its credibility and its effectiveness will be strengthened if we are able to take steps to enlarge it and change the composition of its membership so as to reflect the increase in the number of States Members of this world Organization. UN فشرعيته ومصداقيته وفعاليته أمور ستتعزز إذا تمكنا من اتخاذ خطوات لتوسيعه، وتغيير تشكيل العضوية فيه للتعبير عن الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة العالمية.
    Preliminary estimates show that most of the increase in volume came from multilateral ODA and from a 25 per cent increase in humanitarian aid. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن معظم الزيادة الحاصلة في حجم هذه المساعدة أتت من المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف ومن زيادة قدرها 25 في المائة من المساعدات الإنسانية.
    However, the increase was entirely due to an increase in non-core funding, as core contributions remained at around the same level as in 2012. UN ومع ذلك تُعزى هذه الزيادة بأكملها إلى الزيادة الحاصلة في التمويل غير الأساسي، بينما استمر التمويل الأساسي قريبا من المستوى الذي كان عليه في عام 2012.
    12. A particularly worrying development is the increase in the activities of Boko Haram within and without Nigeria. UN 12 - وثمة تطور مثير للقلق بشكل خاص وهو الزيادة الحاصلة في أنشطة جماعة بوكو حرام داخل نيجيريا وخارجها.
    the increased political and financial support to UPE is a promising sign of greater international and domestic attention to creating a basis for effective recognition of the right to education. UN وتعد الزيادة الحاصلة في الدعم السياسي والمالي المقدم إلى برنامج التعليم الابتدائي العام دلالة واعدة على الاهتمام الدولي والمحلي الأكبر بإرساء قاعدة للاعتراف الفعلي بالحق في التعليم.
    The establishment of the Trust Fund to Support Initiatives of States Countering Piracy off the Coast of Somalia is also contributing to the increase under this subprogramme. UN كما يساهم إنشاء " الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تتصدّى للقرصنة قبالة سواحل الصومال " في الزيادة الحاصلة في إطار هذا البرنامج الفرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus