"الزيادة المطردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • steady increase
        
    • sustained increase
        
    • steadily increasing
        
    • steady rise
        
    • steady growth
        
    • constant increase
        
    • growing
        
    • increasing steadily
        
    • ever increasing
        
    • steadily rising
        
    • sustained surge
        
    • continued increase
        
    • the ever-increasing
        
    • has increased steadily
        
    Notwithstanding the steady increase in the demand for UNRWA services, however, the volume of funding had barely changed, which had led to the worrying financial instability now affecting the UNRWA budget. UN وبرغم الزيادة المطردة في الطلب على خدمات الأونروا، فأن حجم التمويل لم يتغير الأمر الذي أدى إلى عدم استقرار مالي مثير للقلق أخذ يؤثر الآن في ميزانية الأونروا.
    Japan is pleased to see the steady increase in the number of States parties. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    Further, the steady increase in rural-urban migration aggravates the existing youth unemployment problem. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الزيادة المطردة في الهجرة من الأرياف إلى المدن تؤدي إلى تفاقم مشكلة البطالة المنتشرة في صفوف الشباب.
    The increased number of predeployment visits reflects the sustained increase in demand for United Nations peacekeeping UN تعكس زيادة عدد الزيارات السابقة للنشر الزيادة المطردة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    The number is steadily increasing and the target for 2009 was 600 branches. UN والعدد آخذ في الزيادة المطردة ويتمثل الرقم المستهدف بالنسبة لعام 2009 في 600 فرع.
    This steady increase masks a more complicated picture in which new species of fish, and new fishing grounds, have been successively exploited and depleted. UN وهذه الزيادة المطردة تخفي صورة أكثر تعقيدا، ما انفكت فيها أصناف جديدة من السمك ومناطق جديدة لصيد اﻷسماك تُستغل بنجاح ثم تنضب.
    332. Concern was expressed at the steady increase in resources for the Office of Internal Oversight since its inception. UN 332 - وأعرب عن القلق إزاء الزيادة المطردة في الموارد المخصصة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية منذ إنشائه.
    334. Concern was expressed at the steady increase in resources for the Office of Internal Oversight since its inception. UN 334 - وأعرب عن القلق إزاء الزيادة المطردة في الموارد المخصصة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية منذ إنشائه.
    Japan is pleased to observe the steady increase in that number. UN ويسر اليابان ملاحظة الزيادة المطردة في هذا العدد.
    Despite a steady increase in the number of women public officers, only few of them are working at the managerial-level. UN وعلى الرغم من الزيادة المطردة في أعداد النساء بالوظائف العامة، فإن قلة ضئيلة منهن فقط يعملن على صعيد المديرين.
    This steady increase in women's appointment at the Ministerial level is a further testimony of government's commitment to the policy of equality and non-discrimination. UN وهذه الزيادة المطردة في تعيين النساء على الصعيد الوزاري شهادة إضافية على التزام الحكومة بسياسة المساواة وعدم التمييز.
    A steady increase in the political attention being accorded to the environment has supported this process and there is growing recognition that environmental sustainability can not be delinked from sustainable development and economic growth. UN وقد ساعدت الزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يولى للبيئة في تدعيم هذه العملية وهنالك اعتراف متنام بأن الاستدامة البيئية لا يمكن فصلها بأي حال من التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    The steady increase in the number of parties bore witness to the importance attached to it. UN وتشهد الزيادة المطردة في عدد الأطراف على الأهمية التي تولى لـه.
    Despite a steady increase in the number of facilities number, these still fall short of providing the population substantial cover in many important areas. UN ورغم الزيادة المطردة في عدد المرافق، فإنها تظل قاصرة عن توفير تغطية كافية للسكان في كثير من المجالات الهامة.
    Furthermore, the recent and sustained increase in commodity prices has intensified global competition for commodities. UN 35- وعلاوة على ذلك فقد اشتدت المنافسة على السلع الأساسية من جراء الزيادة المطردة في أسعارها في الآونة الأخيرة.
    The number of AIDS patients and people who are HIV positive has been steadily increasing. UN وما برح عدد مرضى اﻹيدز والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية آخذا في الزيادة المطردة.
    The numbers of women deputies should be gradually increased to ensure a steady rise in the level of women's political participation. UN وينبغي رفع هذه النسبة بالتدريج لكفالة الزيادة المطردة في مستوى المشاركة السياسية للمرأة.
    The steady growth of humankind and its strivings towards economic prosperity sometimes leaves little space for environmental and health considerations, at great cost to our populations' health. UN لا تترك الزيادة المطردة في أعداد البشر وسعيهم نحو الرفاهية إلا حيزاً محدوداً للاعتبارات البيئية والصحية، مما يكلف صحة السكان في عالمنا تكلفة كبيرة.
    Year after year, upon receiving this report, we have noted the constant increase in the amount of the Council's work. UN وقد لاحظنا، سنة بعد سنة، إثر استلام هذا التقرير، الزيادة المطردة في حجم عمل المجلس.
    Although donor contributions had been growing, they had failed to keep pace with the rate of growth in the refugee population. UN ورغم الزيادة المطردة لمساهمات الجهات المانحة، فإنها لم تستطع مواكبة معدل ارتفاع عدد اللاجئين.
    Although its workload was increasing steadily, there had been no increase in the financial or human resources allocated to it. UN وعلى الرغم من الزيادة المطردة في عبء عمله، لم تحدث أية زيادة لا في الموارد المالية ولا الموارد البشرية المخصصة له.
    Nevertheless, the ever increasing travel and Trans national labour mobility can generate the problem. UN إلا أن الزيادة المطردة في السفر وتحرك اليد العاملة عبر الحدود الوطنية يمكن أن يولد هذه المشكلة.
    In view of the steadily rising budget, he underscored the importance of building operational flexibility into plans, so operations could be scaled up or down in response to needs. UN وفي ضوء الزيادة المطردة لميزانيتها، أكد على أهمية تضمين الخطط قدرا من المرونة في تنفيذ العمليات، حتى يمكن زيادة حجم العمليات أو تقليصه بحسب الاحتياجات.
    28. Noting the sustained surge in United Nations peacekeeping efforts in various parts of the world, which requires the participation of Member States in various activities, the Special Committee considers it essential for the United Nations to be able to effectively maintain international peace and security. UN 28 - وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في مختلف بقاع العالم، وهو ما يستلزم مشاركة الدول الأعضاء في مختلف الأنشطة، فإنها ترى من الضروري أن تتمكن الأمم المتحدة من صيانة السلام والأمن الدوليين بفعالية.
    She notes with concern the continued increase in the number of communications sent from 235 in 2003 to 316 this year. UN 3- وتلاحظ الممثلة الخاصة بقلق الزيادة المطردة في عدد البلاغات المرسلة، من 235حالة في عام 2003 إلى 316 في هذا العام.
    That situation was difficult to understand in the light of the ever-increasing demands placed on the United Nations in the area of humanitarian assistance. UN وقال إن تلك الحالة يصعب فهمها في ضوء الزيادة المطردة في الطلب على الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية.
    15. While in most countries the employment of women has increased steadily, gender inequalities, reflected in particular in the wage gap and a disproportionate share of family responsibilities, have remained obstacles to women's equal access to and participation in the labour market. UN 15 - ورغم الزيادة المطردة في معدلات عمل المرأة الحاصلة في معظم البلدان، فإن عدم المساواة بين الجنسين الذي ينعكس بصفة خاصة في الفجوة بين الأجور وتفاوت المساهمة في المسؤوليات الأسرية، لا يزال يشكل عائقا أمام تمتع المرأة بسبيل متساو لدخول سوق العمل والمشاركة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus