"الزيادة المفاجئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • surge
        
    • sudden increase
        
    • upsurge
        
    • dramatic increase
        
    I urge the Government to give this issue its full attention in order to avoid the serious consequences that could result from a possible surge in uncontrolled diamond mining. UN وأحث الحكومة على إيلاء الأهمية الكاملة لهذه المسألة تفاديا للعواقب الوخيمة التي يمكن أن تنجم عن إمكانية الزيادة المفاجئة في أنشطة استخراج الماس غير الخاضعة للمراقبة.
    The workload is anticipated to increase following the surge in peacekeeping operations. UN ويُتوقع أن يزيد عبء العمل بعد الزيادة المفاجئة في عمليات حفظ السلام.
    Not completed owing to the surge in peacekeeping. Scheduled to be developed in 2005 UN لم تنجز بسبب الزيادة المفاجئة في عمليات حفظ السلام, وتقرر أن تعد في عام 2005
    Early warning requires the rapid detection of the introduction of, or sudden increase in, the incidence of disease. UN ويتطلب الإنذار المبكر الكشف السريع عن حدوث المرض أو عن الزيادة المفاجئة في معدلات حدوثه.
    The sudden increase in the population due to the return of migrant workers forced the Government to strengthen infrastructure and services in areas such as education, health, water supply and sanitation. UN كما أدت الزيادة المفاجئة في عدد السكان نتيجة لعودة العمال المهاجرين إلى اضطرار الحكومة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات مثل التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    In this respect, the sudden increase in food prices on international markets represents an opportunity. UN وتمثل الزيادة المفاجئة في أسعار الغذاء في الأسواق الدولية فرصة في هذا الشأن.
    The upsurge of terrorism has caused universal shock, and the threat of proliferation of weapons of mass destruction is emerging. UN وأدت الزيادة المفاجئة في العمليات اﻹرهابية إلى صدمة عامة وشق التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل طريقه إلى الوجــود.
    There were no flights conducted to support surge requirements for UNMISS UN لم تسير أي رحلة طيران دعما لتلبية الزيادة المفاجئة في احتياجات البعثة
    Quantifiable benefits are achieved in terms of personnel that a mission does not need to employ in the start-up or surge phases or retain once the mission infrastructure has been built. UN وتتحقق فوائد قابلة للقياس من حيث الأفراد الذين لا تحتاج البعثة إلى توظيفهم في مرحلتي بدء التشغيل أو الزيادة المفاجئة في حجم العمل أو إلى الاحتفاظ بهم عند الانتهاء من بناء الهياكل الأساسية للبعثة.
    In many cases, the surge in cash flow is not allocated to the development of education and social services or to the benefit of local industries. UN وفي الكثير من الحالات، لا يجري تخصيص الزيادة المفاجئة في التدفقات النقدية لتطوير خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية أو لصالح الصناعات المحلية.
    African countries that would benefit from the surge in gold prices through increased export revenues include South Africa, Ghana, Zimbabwe and the United Republic of Tanzania. UN ومن البلدان الأفريقية التي قد تستفيد من الزيادة المفاجئة في أسعار الذهب من خلال زيادة إيراداتها من الصادرات، جنوب أفريقيا، وغانا، وزمبابوي، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Besides dealing with a surge of recruitment, the Section would have to deal with the setting up of all personnel administration systems and processes, including the commissioning of the preparation of job descriptions. UN بالإضافة إلى معالجة مسألة الزيادة المفاجئة في التوظيف، سيتعين على هذا القسم أن ينشئ جميع النظم والعمليات المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين، بما فيها تكليف مصادر خارجية بوضع المواصفات الوظيفية.
    However, foreign direct investment in developing countries, as well as the recent parallel surge in international portfolio investment, has been concentrated in the more advanced economies, the larger economies and those with high rates of economic growth. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    At first, he seems stunned by the shock of his sudden increase in weight. Open Subtitles في باديء الأمر يبدو مصدوماً من أثر الزيادة المفاجئة في الوزن.
    In the cases of Argentina and Brazil, the sudden increase in debt was due to negative balance sheet effects brought about by the presence of foreign currency debt. UN وفي حالتي الأرجنتين والبرازيل، نسبت الزيادة المفاجئة في الدين إلى آثار الميزانية العمومية السلبية الناجمة عن وجود ديون بالعملات الأجنبية.
    A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. UN ذلك أن تدني الأسعار لفترة طويلة، إلى جانب طول المهلة المطلوبة لدى الاستثمار في التعدين، أديا إلى بطء في نمو القدرة لسنوات عديدة مما أدى إلى عدم قدرة العرض على مواكبة الزيادة المفاجئة في الطلب.
    Millions of people continue to live in extreme poverty, a situation that is worsened by the sudden increase in the cost of food and fuel and the consequences of climate change. UN فما زال ملايين الأشخاص يعيشون في فقر مدقع، وهي حالة تزداد سوءا من جراء الزيادة المفاجئة لتكلفة الغذاء والوقود وآثار تغير المناخ.
    * The sudden increase in the import of cassiterite may also mean an increase in the import of coltan. UN * قد تعني الزيادة المفاجئة في استيراد حجر القصدير أيضا زيادة في استيراد الكلتان.
    However, this sudden increase in the volume of Ethiopian import traffic through Djibouti has placed heavy demands on the port of Djibouti and related infrastructure. UN ولكن هذه الزيادة المفاجئة في حركة الواردات اﻹثيوبية عبر جيبوتي، حملت ميناء جيبوتي والهياكل اﻷساسية المتصلة به أبعاء ثقيلة.
    Africa has largely been bypassed in the recent upsurge of private investment flows to developing countries. UN وأُغفلت افريقيا إلى حد كبير في الزيادة المفاجئة التي طرأت مؤخرا على تدفقات الاستثمارات الخاصة إلى البلدان النامية.
    Additional challenges are emerging from the upsurge of activity around the world aimed at reforming and modernizing commercial law and the concomitant need to harmonize and unify the laws of international trade. UN وهناك تحديات إضافية ناشئة عن الزيادة المفاجئة في النشاط الدائر حول العالم بغية إصلاح وتحديث القانون التجاري وما يصاحب ذلك من الحاجة إلى مواءمة وتوحيد قوانين التجارة الدولية.
    An important consequence of these technological improvements has been a dramatic increase in the demand for such information and services. UN ومن النتائج الهامة المترتبة على هذه التحسينات التكنولوجية الزيادة المفاجئة من الطلب على هذه المعلومات والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus