This reflects the significant increase in short-term interest rates. Expenditures | UN | وهذا يعكس الزيادة الملموسة التي شهدتها أسعار الصرف القصيرة الأجل. |
That significant increase was certainly attributable to the extended outreach efforts undertaken by the Office. | UN | وهذه الزيادة الملموسة يمكن عزوها بكل تأكيد إلى توسيع نطاق جهود التوعية التي يضطلع بها المكتب. |
She also provided information on the significant increase in visits to specific website sections, such as gender mainstreaming, research, remittances and the press room. | UN | كما قدمت للمجلس معلومات بشأن الزيادة الملموسة في زيارات فروع محددة من الموقع، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، والبحوث، والحوالات، وغرفة الصحافة. |
I write this letter of complaint regarding a substantial increase in attacks emanating from the Hamas-controlled Gaza Strip. | UN | أكتب رسالة الشكوى هذه لأتناول مسألة الزيادة الملموسة في الاعتداءات التي تُشَنّ انطلاقا من قطاع غزة الخاضع لسيطرة حماس. |
At the same time, the substantial increase in the number of legal fields and regimes had resulted in a fragmentation of international law. | UN | وفي الوقت ذاته، من الأنسب ملاحظة أن الزيادة الملموسة في عدد المجالات والنظم القانونية تؤدي إلى تجزئة القانون الدولي. |
It is of interest to note the marked increase in the consumption of fat from 343 to 579 kcal/day, an increase of 69 per cent; the increase in the consumption of vegetables from 65 to 121 kcal/day, an increase of 86 per cent; and the increase in the consumption of meat from 95 to 343 kcal/day, an increase of 260 per cent. | UN | ويجدر بالذكر الزيادة الملموسة في استهلاك الشحوم من 343 إلى 579 كيلو سعرة حرارية في اليوم، أي بنسبة 69 في المائة، والزيادة في استهلاك الخضار من 65 إلى 121 كيلو سعرة حرارية، أي بنسبة 86 في المائة، والزيادة في استهلاك اللحوم من 95 إلى 343 كيلو سعرة حرارية في اليوم، أي بنسبة 260 في المائة. |
However, the significant increase in refugee emergencies in 2012, as opposed to the humanitarian crises caused by natural disasters of recent years, had put enormous pressure on the human and financial resources of UNHCR. | UN | غير أن الزيادة الملموسة في حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين في 2012، بالمقارنة بالأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة، قد شكلت ضغوطا هائلاة على الموارد البشرية والمالية للمفوضية. |
Nevertheless, developing economies still account for a small share of world trade, despite a significant increase over the last two and a half decades. | UN | ومع ذلك، فما زالت الاقتصادات النامية تشكل نصيبا صغيرا في التجارة العالمية، رغم الزيادة الملموسة خلال الـ 25 عاما الماضية. |
The decline is attributable principally to the significant increase in the number of staff with appointments of one year or more assigned to peacekeeping operations as mentioned in paragraph 2 above. | UN | ويعزى الانخفاض أساسا إلى الزيادة الملموسة في عدد الموظفين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر والمنتدبين لعمليات حفظ السلام المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه. |
That significant increase must be accompanied by greater effectiveness and accountability in the programmes financed and by greater harmonization of donor policies. | UN | ومن الحري بهذه الزيادة الملموسة في المساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون مصحوبة بإمعان في الفعالية والشفافية بالبرامج الممولة، وكذلك بتنسيق أفضل قدرا لسياسات البلدان المانحة. |
175. The recent, significant increase in racially motivated acts and violence is a matter of deep concern. | UN | ١٧٥ - وتشكل الزيادة الملموسة التي طرأت مؤخرا على اﻷفعال وأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية مصدر قلق شديد. |
However, with the significant increase in engineering assets, both in terms of volume and value, the ad hoc arrangement can no longer be sustained. | UN | ومع ذلك، ومع الزيادة الملموسة في الأصول الهندسية، من حيث الحجم والقيمة على حد سواء، فإن الترتيب المخصص لم يعد من الممكن استمراره. |
The significant increase in the number of cases submitted to the Court is an unequivocal and tangible sign of the international community's confidence in and political support for its judicial practice, impartiality and independence. | UN | وتمثل الزيادة الملموسة في عدد القضايا المقدمة للمحكمة بادرة قاطعة وملموسة على ثقة المجتمع الدولي بممارستها القضائية ونزاهتها واستقلالها، وعلى دعمه السياسي لها. |
26. The true value of this new model can be appreciated from the significant increase in donor interest and participation in the TCDC flagship initiatives. | UN | 26 - ويمكن إدراك القيمة الحقيقية لهذا النموذج الجديد من الزيادة الملموسة في اهتمام المانحين ومشاركتهم في مبادرات “النهج الريادي” للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
39. The significant increase in primary school enrolments in Africa, particularly in regions other than North Africa, is an important step, but completing the cycle of basic schooling remains a major challenge. | UN | 39 - ورغم أن الزيادة الملموسة في عدد المقيدين في التعليم الابتدائي في أفريقيا، لا سيما في المناطق الأخرى غير شمال أفريقيا، تعد خطوة هامة، فإن إتمام دورة التعليم الأساسي ما زال يشكل تحديا كبيرا. |
The significant increase from the $924 million gross regular income reached in 2006 to the 2007 level of $1.12 billion resulted from volume increases in regular contributions in nominal local-currency terms, exchange-rate gains, and full payment of pledges. | UN | ونتجت الزيادة الملموسة في مستوى الإيرادات العادية الإجمالية من مبلغ 924 مليون دولار في عام 2006 إلى مبلغ 1.12 بليون دولار في عام 2007 عن الزيادات الكبيرة في المساهمات العادية بالقيم الاسمية للعملات المحلية؛ والمكاسب المتحققة من سعر الصرف؛ والتسديد الكامل للتبرعات المعلنة. |
The significant increase in the number, size and complexities of peacekeeping operations required in-depth, transparent and inclusive discussion between Member States and the Secretariat in order to address new challenges in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. | UN | وأشار إلى أن الزيادة الملموسة من حيث العدد والحجم والتعقيدات التي باتت تتسم بها عمليات حفظ السلام، أصبحت تتطلّب مناقشة متعمّقة وشفّافة وشاملة تتم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بما يتيح التصدّي للتحدّيات الجديدة طبقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
80. The significant increase in resources for human rights programmes, (section 21) was in glaring contrast to the inadequacy of resources for economic development. | UN | ٨٠ - ومضى يقول إن الزيادة الملموسة في الموارد المخصصة لبرامج حقوق اﻹنسان )الباب ٢١( تتناقض تناقضا صارخا مع عدم كفاية الموارد المخصصة للتنمية الاقتصادية. |
A substantial increase in monitoring and evaluation expertise at the country level remains an urgent priority for UNAIDS. | UN | وتظل الزيادة الملموسة في الخبرة المتعلقة بالرصد والتقييم على الصعيد القطري أولوية عاجلة بالنسبة للبرنامج. |
I wish to take this opportunity to place special emphasis on Ukraine’s conviction that the enlargement of this organ should be effected through the proportional increased representation of all regional groups, reflecting the substantial increase in the membership of the United Nations since the Security Council reform in 1965. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد بصورة خاصة على اقتناع أوكرانيا بأن توسيع هذا الجهــاز ينبغــي تحقيقه من خلال زيادة تناسبية في التمثيــل لجميــع المجموعات اﻹقليمية، بما يعبر عن الزيادة الملموسة التي حدثت في عضوية اﻷمم المتحدة منذ إصلاح مجلس اﻷمن في عام ١٩٦٥. |
Enhanced awareness amongst financial institutions of the significance of and need for the AML system as well as their active participation seem to have contributed to this substantial increase. | UN | ويبدو أن ازدياد الوعي لدى المؤسسات المالية بشأن أهمية وضرورة نظام مكافحة غسل الأموال، وكذلك مشاركتها الفعالة قد ساهما في هذه الزيادة الملموسة. |
This, together with the marked increase in United Nations membership, led to renewed calls for the Security Council to be more representative of the Organization as a whole, for improvements in its relationship with other organs of the United Nations, and for improvements in its working methods. | UN | وهذا، جنبا إلى جنب مع الزيادة الملموسة في عضوية اﻷمم المتحدة، أدى إلى نداءات متجددة بأن يكون مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للمنظمة في مجموعها، وبإجراء تحسينات في علاقته مع سائر أجهزة اﻷمم المتحدة، وبإجراء تحسينات في طرق عمله. |