Particularly worrying was the unprecedented increase in the manufacture of synthetic drugs, although there was little public awareness of that phenomenon. | UN | ومما يبعث على القلق بصورة خاصة الزيادة غير المسبوقة في صنع المخدرات التركيبية، رغم أن الوعي العام بهذه الظاهرة قليل. |
The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. | UN | وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والنفط في السوق الدولية إلى تفاقم الوضع المالي الصعب في البلد. |
The unprecedented increase in the number of peace-keeping operations had resulted in a financial crisis, and since such operations were the collective responsibility of all Member States, Myanmar called upon the latter to pay their assessed contributions in full and on time. | UN | فقد أدت الزيادة غير المسبوقة في عدد عمليات حفظ السلم الى نشوء أزمة مالية، ونظرا ﻷن هذه العمليات تمثل مسؤولية جماعية على جميع الدول اﻷعضاء فإن ميانمار تناشد تلك الدول أن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها. |
The unprecedented surge in peacekeeping operations in recent years resulted in rapid growth in the volume of procurement conducted to support the peacekeeping missions. | UN | وترتب على الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الأعوام الأخيرة نموا سريعا في حجم المشتريات المضطلع بها لدعم بعثات حفظ السلام. |
The global systems contracts were one of the main contributing factors for the ability of the Procurement Service to sustain the enormous procurement support requirements resulting from the recent unprecedented surge in peacekeeping. | UN | وكانت هذه العقود الإطارية العالمية أحد العوامل الرئيسية التي حدت بدائرة المشتريات إلى مؤازرة الاحتياجات الضخمة في مجال دعم المشتريات الناجمة عن الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة. |
The unprecedented rise in violent attacks by settlers against the Palestinian population must also end. | UN | ولا بد أيضا من إنهاء الزيادة غير المسبوقة في الهجمات العنيفة التي يشنها المستوطنون على السكان الفلسطينيين. |
The financing of such an unprecedented increase in Azerbaijan's military budget is coming from oil, which Azerbaijan is pumping without any respect whatsoever for nature and sustainable development that it was preaching in its statement. | UN | ويتأتى تمويل هذه الزيادة غير المسبوقة في ميزانية أذربيجان العسكرية من النفط الذي تضخه أذربيجان بدون أي احترام على الإطلاق للطبيعة والتنمية المستدامة التي كانت تتشدق بها في بيانها. |
This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional, continental, and international initiatives aimed at improving the economic, social, and political conditions of Africans. | UN | وتعزى هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب أساسا إلى عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والقارية والدولية الهادفة إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للشعوب الأفريقية. |
As the report of the Secretary-General indicates, the unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. | UN | إن الزيادة غير المسبوقة في إنتاج خشخاش الأفيون عام 2007، كما ورد في تقرير الأمين العام، تمثل خطرا عظيما على إعادة البناء وبناء الأمة في أفغانستان. |
This unprecedented increase in the demand emanated mainly from a number of national, regional and international initiatives aimed at improving the economic, social and political conditions of African people. | UN | ونشأت هذه الزيادة غير المسبوقة في الطلب، بالدرجة الأولى، عن عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لشعب أفريقيا. |
40. The unprecedented increase in opium production in 2007 poses a grave threat to reconstruction and nation-building in Afghanistan. | UN | 40 - وتشكل الزيادة غير المسبوقة في إنتاج الأفيون في عام 2007 تهديدا خطيرا لإعادة الإعمار وبناء الدولة في أفغانستان. |
At the same time, delegations had welcomed such successes as the unprecedented increase in South-South and intra-South cooperation and trade and the growing international trading activities and economic integration of many developing countries. | UN | وفي الوقت نفسه رحبت الوفود بصور النجاح هذه باعتبارها الزيادة غير المسبوقة في التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الجنوب ككل وفي التجارة وتزايد الأنشطة التجارية الدولية والاندماج الاقتصادي لكثير من البلدان النامية. |
The unprecedented increase in United Nations peace-keeping operations under Chapter VII of the Charter, which followed the end of the cold war, has involved the allocation of huge sums of money to those operations: $3.5 billion this year (1994) alone. | UN | إن الزيادة غير المسبوقة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إطار الفصل السابع من الميثاق والتي أعقبت نهاية الحرب الباردة قد شهدت تخصيص مبالغ طائلة لتلك العمليات بلغ مقدارها في العام الحالي وحده ثلاثة ونصف مليار دولار. |
The unprecedented increase in the number of peacekeeping missions during the last 3 years has resulted in a dramatic growth in the DFS/DPKO air asset fleet. | UN | وقد أدت الزيادة غير المسبوقة في عدد بعثات حفظ السلام خلال السنوات الثلاث الماضية إلى نمو ملحوظ في أسطول الأصول الجوية لإدارة الدعم الميداني/ إدارة عمليات حفظ السلام. |
187. We note with deep concern the unprecedented increase in poaching and illegal trade in wildlife and their products in all regions, in particular of elephant tusks and rhinoceros horns. | UN | ١٨٧ - ونلاحظ ببالغ القلق الزيادة غير المسبوقة في الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية ومنتجاتها في جميع المناطق، ولا سيما الاتجار بأنياب الفيل وقرون وحيد القرن. |
14. Mr. Lozinski (Russian Federation) said that, if the Organization was to meet the new challenges posed by the unprecedented increase in United Nations peacekeeping activities, there was a clear need for practical measures to place those activities on a sound financial footing and the issue of the apportionment of peacekeeping expenses must be addressed. | UN | 14 - السيد لوزينسكي (الاتحاد الروسي): قال إن من الواضح أن على المنظمة، لكي تتمكن من التصدي للتحديات الجديدة الناشئة عن الزيادة غير المسبوقة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، أن تتخذ تدابير عملية لوضع أساس مالي سليم لتلك الأنشطة، مما يحتم معالجة مسألة قسمة تكاليف عمليات حفظ السلام. |
7. The unprecedented increase in attacks on UNHCR humanitarian personnel over the year had produced a larger number of casualties among United Nations civilians than among its military personnel. | UN | ٧ - وأوضح أن الزيادة غير المسبوقة في الهجمات على موظفي المفوضية العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية في غضون السنة الماضية قد نتج عنه إصابة عدد كبير من بين الموظفين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة يفوق عدد اﻷفراد العسكريين. |
The capacity of the United Nations in the area of peace maintenance -- although there has been significant improvement -- is being sorely tried because of the unprecedented surge in demand. | UN | وقدرات الأمم المتحدة في مجال صون السلام تجتاز اختبارا صعبا - بالرغم من إحراز تحسن ملحوظ - بسبب الزيادة غير المسبوقة في الطلب. |
4. Mr. Salim (India) observed that the unprecedented surge in peacekeeping operations recently had created enormous challenges, not least because of their unaccustomed danger and complexity and the tools they required. | UN | 4 - ولاحظ السيد سالم (الهند) أن الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة أوجدت تحديات هائلة، لا أقلها التحديات التي يسببها الخطر والتعقد غير المعهودين وما يقتضيانه من أدوات. |
3. The Organization experienced unexpected challenges in 2005 in the midst of an unprecedented surge in peacekeeping operations that has expanded the scope of operational requirements, with a concomitant increase in the level of expenditures associated with procurement activities. | UN | 3 - وواجهت المنظمة تحديات لم تكن في الحسبان في عام 2005 في غمرة الزيادة غير المسبوقة في عمليات حفظ السلام التي وسعت نطاق احتياجات العمليات، مع ما لازم ذلك من زيادة في مستوى النفقات المتصلة بأنشطة الشراء. |
Such cooperation could be very beneficial. The unprecedented rise in the funding needs of UNHCR in 1993 could continue in the immediate future until the current conflicts came to an end. | UN | ويمكن أن ينجم فوائد أكثر عن هذا التعاون، كما يمكن أن تستمر في المستقبل القريب الزيادة غير المسبوقة في الاحتياجات المالية التي عانت منها المفوضية في عام ١٩٩٣ إلى حين انتهاء المنازعات الحالية. |
The unprecedented rise in world food and energy prices had been followed by the worst financial crisis since the 1930s, which risked turning into a worldwide economic recession. | UN | وأوضح أن الزيادة غير المسبوقة في أسعار الغذاء والطاقة على المستوى العالمي تلتها أسوأ أزمة مالية منذ الثلاثينات في القرن الماضي، وهي تهدد بحدوث عودة إلى كساد اقتصادي عالمي النطاق. |