"الزيارات الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • official visits
        
    • State visits
        
    • formal visits
        
    The following official visits between Cuba and Namibia by senior officials and others were undertaken during 2012: UN وفيما يلي الزيارات الرسمية التي أجراها مسؤولون كبار وآخرون من كوبا وناميبيا في عام 2012:
    It was also noted that such possible extension should be limited to official visits or include protection against trial processes in absentia. UN وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية.
    The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. UN ويصف مرفق التقرير باختصار الزيارات الرسمية التي قمت بها إلى: أفغانستان، وباكستان، والبحرين، والبرازيل، وبيرو، وتيمور الشرقية، وسويسرا، والصين، وكمبوديا، ولبنان، ومصر، والمكسيك، والهند.
    It welcomed the resumption of cooperation between Equatorial New Guinea and Spain, as exemplified by a recent exchange of official visits. UN وأشادت باستئناف التعاون بين غينيا الاستوائية واسبانيا الذي تجسد بصورة خاصة في تبادل الزيارات الرسمية في الفترة الأخيرة.
    I have been encouraged by the recent series of high-level State visits between Iraq and many of its neighbours. UN وقد شجعتني في الآونة الأخيرة سلسلة الزيارات الرسمية الرفيعة المستوى بين العراق وجيرانه.
    The Commission should examine more closely the extent to which, during official visits, State officials were granted immunity by customary international law. UN وينبغي أن تبحث اللجنة عن كثب إلى أي مدى يمنح القانون الدولي العرفي مسؤولي الدول الحصانة أثناء الزيارات الرسمية.
    During the reporting period, the Registrar made a number of official visits to the former Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية إلى يوغوسلافيا السابقة.
    The Special Rapporteur's official visits to countries offered the international community a valuable means of improving the situation. UN وقال إن الزيارات الرسمية التي يقوم بها المقرر الخاص للبلدان تعطي المجتمع الدولي وسيلة قَـيِّمَة لتحسين الوضع.
    The number of official visits to senior officers of the Court has significantly increased. UN وازداد بدرجة غير قليلة عدد الزيارات الرسمية إلى كبار موظفي المحكمة.
    In 2003, the Registrar made a number of official visits to the area of the former Yugoslavia. UN وفي عام 2003، قام المسجل بعدد من الزيارات الرسمية لإقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Meetings and briefings were also held with senior government officials during official visits UN وعُقدت أيضاً اجتماعات وجلسات إحاطة مع كبار المسؤولين الحكوميين خلال الزيارات الرسمية
    Participation in official visits and summits UN المشاركة في الزيارات الرسمية ولقاءات القمة
    I also made many official visits at the invitation of Governments of Member States. UN كما قمت بالعديد من الزيارات الرسمية بدعوة من حكومات الدول اﻷعضاء.
    United Nation Information Centres also provide media and communication support to the President of the General Assembly during official visits to the countries where they are located. UN وتوفر مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضا الدعم لرئيس الجمعية العامة خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها إلى البلدان التي توجد فيها تلك المراكز.
    In the case of the mandate on adequate housing, official visits have systematically included an exchange of views with city councils or other subnational officials. UN وفيما يتعلق بالولاية المعنية بالسكن اللائق، درجت الزيارات الرسمية بشكل منهجي على تبادل الآراء مع مجالس المدن أو مع المسؤولين الآخرين على المستوى دون الوطني.
    It establishes security policies and procedures, contributes to the security of the information technology system and coordinates security arrangements during official visits and the public hearings of the Court. UN وتضع السياسات والإجراءات الأمنية، وتسهم في أمن نظام تكنولوجيا المعلومات وتنسق الترتيبات الأمنية خلال الزيارات الرسمية والجلسات العلنية للمحكمة.
    First, it enhanced its strategic engagement with Member States and development partners through official visits by senior management, bilateral meetings and participation in national, regional and global events. UN أولاً، عزَّزت تواصلها الاستراتيجي مع الدول الأعضاء والشركاء في التنمية من خلال الزيارات الرسمية من قِبل الإدارة العليا، والاجتماعات الثنائية، والمشاركة في الأحداث الوطنية والإقليمية والعالمية.
    United Nation Information Centres also provide media and communication support to the President of the General Assembly during official visits to the countries where they are located. UN وتوفر مراكز الأمم المتحدة للإعلام أيضا الدعم لرئيس الجمعية العامة خلال الزيارات الرسمية التي يقوم بها إلى البلدان التي توجد فيها تلك المراكز.
    Such a definition should cover not only bilateral official visits, but also meetings of several States or State bodies held on the territory of a given State with its consent. UN ويجب ألا يقتصر هذا التعريف على الزيارات الرسمية بين البلدين فحسب، ولكن أن يشمل أيضا اجتماعات العديد من الدول أو الهيئات التابعة للدول التي تعقد في إقليم دولة معينة بموافقتها.
    Concerns about extractive and other resource development industries were repeatedly raised by indigenous peoples in the context of the Special Rapporteur's official visits to Argentina, Costa Rica and the United States. UN وعبرت الشعوب الأصلية مراراً عن قلقها بشأن الصناعات الاستخراجية وغيرها من الصناعات لتنمية الموارد في سياق الزيارات الرسمية التي أجراها المقرر الخاص إلى الأرجنتين وكوستاريكا والولايات المتحدة.
    Organized and participated as a delegate to many State visits including to the United Kingdom, USSR, China, Ethiopia, etc. and Conferences of Heads of State and Government within and outside Nigeria. UN نظم واشترك كمندوب في العديد من الزيارات الرسمية التي شملت المملكة المتحدة واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والصين واثيوبيا وغيرها، ومؤتمرات رؤساء الدول والحكومات داخل نيجيريا وخارجها.
    Although the Subcommittee should be engaging with States within that crucial year, the current modus operandi impeded such early engagement because it was built around formal visits alone. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الفرعية ستتفاعل مع الدول خلال هذه السنة الحاسمة، فإن ظروف العمل الراهنة تعوق التبكير بهذه المشاركة لأنها تستند إلى الزيارات الرسمية دون غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus