Mr. Karma enjoys access to health facilities and the right to receive visits from his attorney and his relatives. | UN | ويستفيد السيد كارما من خدمات المرافق الصحية ويتمتع بالحق في تلقي الزيارات من المحامي الموكَّل عنه وأقاربه. |
They are being well treated, under the protection of the law, and are allowed to receive visits from their family and relatives in appropriate facilities. | UN | وهم يُعاملون بشكل جيد، في ظل حماية القانون، كما يُسمح لهم بتلقي الزيارات من أسرهم وأقاربهم في المرافق المناسبة. |
Inmates sentenced to death were able to receive correspondence and visits, including visits from their lawyers. | UN | ويستطيع النزلاء المحكوم عليهم بالإعدام الحصول على المراسلات والزيارات، بما في ذلك الزيارات من محاميهم. |
As to non-training-related travel, the Advisory Committee encourages the combining of visits in order to increase efficiency and to reduce costs as much as possible. | UN | أما فيما يتعلق بالسفر غير المتصل بالتدريب، فإن اللجنة الاستشارية تشجع تجميع الزيارات من أجل زيادة الكفاءة وخفض التكاليف قدر الاستطاعة. |
State authorities should guarantee the right of persons in detention to receive visits by their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. | UN | وينبغي لسلطات الدولة أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين في تلقّي الزيارات من محاميهم من أفراد أسرتهم، وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية الكافية. |
What measures are being taken by the State party to guarantee the rights of women deprived of liberty, including the right to health, to work, and to receive visits of their families? | UN | فما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان حقوق النساء المحرومات من حريتهن، بما في ذلك الحق في الصحة، والحق في العمل، والحق في تلقي الزيارات من عائلاتهن؟ |
During the reporting period, more than 1.2 million pages were accessed from all regions of the world, with 20 per cent of visits originating from the former Yugoslavia. | UN | فقد اطلع زوار من جميع مناطق العالم على أكثر من 1.2 مليون صفحة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وشكلت الزيارات من يوغوسلافيا السابقة نسبة 20 في المائة. |
visits from major continents, by language | UN | الزيارات من القارات الرئيسية، حسب اللغات |
According to a lawyer, they are systematically prevented from making purchases at the prison canteen or receiving visits from relatives. | UN | واستنادا إلى أحد المحامين، يمنعن بشكل منظم من الشراء من مقصف السجن أو استقبال الزيارات من اﻷقارب. |
Yet visits from lawyers were apparently not permitted during police custody. | UN | ولكن من الواضح أن الزيارات من جانب المحامين لا يُسمح بها أثناء الاحتجاز لدى الشرطة. |
The regulations in force provide that all prisoners have the right to receive visits from families or friends for at least one hour each week. | UN | والأنظمة المرعية تنص على حق جميع السجناء في تلقي الزيارات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء لمدة ساعة على الأقل كل أسبوع. |
A complicating factor, however, is obtaining the acceptance for visits from more than one State. | UN | غير أن أحد عوامل التعقيد يتمثل في الحصول على قبول الزيارات من أكثر من دولة واحدة. |
Consequently, of course, the English pages experienced a decline in terms of the percentage of total visits from 79 per cent in 2005 to 65 per cent in 2011. | UN | وتبعا لذلك، شهدت الصفحات الإنكليزية، بطبيعة الحال، انخفاضا في نسبة مجموع الزيارات من 79 في المائة في عام 2005 إلى 65 في المائة في عام 2011. |
visits from all categories of persons are also facilitated, in keeping with international best practice; | UN | وتيسَّر الزيارات من جميع فئات الأشخاص تماشياً مع أفضل الممارسات الدولية؛ |
And getting visits from his son only when the neighbors complained about the noise and cigarette smoke. | Open Subtitles | ويستقبــل بعض الزيارات من أبنه فقط عندما يشتكي أليه الجيران عن الضوضاء و رائحة دخــان السجائر |
His country had hosted the most visits from special procedures mandate holders of the Human Rights Council in the region and would be hosting the High Commissioner for Human Rights in the coming year. | UN | واستقبل بلده أكبر عدد من الزيارات من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان في المنطقة وسيستقبل مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان خلال العام. |
Further information provided by the administering Power indicated that, in conjunction with Cayman Airways, the territorial Government was examining the feasibility of increased visits from possible new tourist markets such as South America. D. Financial services | UN | وتشير معلومات أخرى قدمتها الدولة القائمة بالإدارة إلى أن حكومة الإقليم تبحث بالتعاون مع الخطوط الجوية لجزر كايمان، جدوى زيادة عدد الزيارات من أسواق سياحية جديدة مثل أمريكا الجنوبية. |
Other issues 27. With regard to other issues, most respondents cited the issue of family visits, in particular, the need for individual members to pay the full expenses of visits by family members. | UN | 27 - في ما يتعلق بالمسائل الأخرى، ذكر معظم المجيبين مسألة الزيارات الأسرية، ولا سيما كيف أنه يتعين على كل من الأعضاء تسديد كامل تكاليف الزيارات من أفراد عائلته. |
Migrants at the Centre are entitled to unlimited visits by friends and relatives. | UN | وللمهاجرين في المركز الحق في عدد غير محدود من الزيارات من الأصدقاء والأقارب. |
(a) Methods of work related to articles 30 (urgent actions), 31 (individual communications) and 33 (visits) of the Convention; | UN | (أ) أساليب العمل المتعلقة بالمادة 30 (الإجراءات العاجلة)، والمادة 31 (البلاغات الفردية)، والمادة 33 (الزيارات) من الاتفاقية؛ |
The State party is requested to include in its next periodic report detailed information on the place, time and periodicity of visits, including unannounced visits, to places of deprivation of liberty and on the findings and the follow-up on the outcome of such visits. | UN | ويُطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أماكن الزيارات وأوقاتها وتواترها الدوري، بما يشمل الزيارات الفجائية لأماكن الحرمان من الحرية، إضافة إلى معلومات عما خلصت إليه تلك الزيارات من استنتاجات، وكذلك معلومات عن متابعة نتائجها. |
The delegation indicated that these visits are extremely beneficial; since these can help them focus attention on issues they might have difficulty addressing. | UN | وأشار الوفد إلى ما لهذه الزيارات من فائدة بالغة؛ حيث إنها تساعدها في التركيز على المسائل التي قد تجد صعوبة في معالجتها. |
To the extent that time and resources are limited, such visits will have to be prepared carefully for maximum results. | UN | ونظراً لمحدودية الوقت والموارد محدودة، ينبغي التحضير بعناية لمثل هذه الزيارات من أجل تحقيق الحد الأقصى من النتائج. |