"السابقة لﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous United Nations
        
    • former United Nations
        
    • former UN
        
    5. To recommend that, in accordance with practice followed at previous United Nations conferences: UN ٥ - توصي، وفقا للممارسة المتبعة في المؤتمرات السابقة لﻷمم المتحدة بما يلي:
    Her delegation urged Israel to take the necessary measures to comply fully with previous United Nations resolutions, particularly those adopted during the emergency special session. UN وحثت إسرائيل باسم وفدها على اتخاذ الخطوات الضرورية للامتثال الكامل للقرارات السابقة لﻷمم المتحدة خاصة القرارات المعتمدة أثناء الدورة الطارئة الاستثنائية.
    We expect the international community to take a clear and firm position, based on international law and in line with previous United Nations resolutions, against Israel's settlement policy and practices. UN ونتوقع من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وصارما ضد سياسات وممارسات الاستيطان اﻹسرائيلية استنادا إلى القانون الدولي وتمشيا مع القرارات السابقة لﻷمم المتحدة.
    49. During the same period, all of the cases transferred from the former United Nations Administrative Tribunal were disposed of. UN ٤٩ - وخلال الفترة نفسها، تم الفصل في جميع القضايا المحالة من المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة.
    During its first year of operation, the report of the Secretary-General states that approximately 40 per cent of the judgements of the Dispute Tribunal have been appealed, which represents a significant increase in the workload associated with handling cases before the former United Nations Administrative Tribunal. UN ويذكر تقرير الأمين العام أنه طُعن في ما يقرب من 40 في المائة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات خلال السنة الأولى من عملها، وهو ما يمثل زيادة كبيرة في حجم العمل المرتبط بمعالجة القضايا المرفوعة أمام المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة.
    " 5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in offensive acts or interference against neighbouring States. UN " ٥ - وإن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ تدابير لتفادي إشراك اﻹقليم في أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة.
    The continued presence of military facilities in the Territory prompts the Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in offensive acts or interference against neighbouring States. UN وتلاحظ الجمعية أن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال هجومية أوتدخل ضد الدول المجاورة.
    5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in offensive acts or interference against neighbouring States. UN ٥ - وإن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العكسرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة.
    " 5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. UN " ٥ - وإن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ تدابير لتفادي إشراك اﻹقليم في أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة.
    5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. UN ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر.
    5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. UN ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر.
    5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. UN ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، الى أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر.
    5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the Special Committee, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. UN ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو باللجنة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر.
    This differs from what was applicable to the judges of the former United Nations Administrative Tribunal, who were entitled to business class travel regardless of the duration of the flight and payment of daily subsistence allowance at the regular rate plus 40 per cent. UN ويختلف هذا عما كان يُطبق على قضاة المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة الذين كان يحق لهم السفر في درجة رجال الأعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية ودفع بدل الإقامة اليومي بالمعدلات العادية مضافا إليها نسبة 40 في المائة.
    The jurisprudence emerging from the Tribunals indicates that the Staff Regulations and Rules of the United Nations are being analysed and interpreted from a new perspective compared with the jurisprudence from the former United Nations Administrative Tribunal. UN ويشير الفقه القضائي المنبثق عن المحكمتين إلى أنه يجري تحليل وتفسير النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة من منظور جديد بالمقارنة مع الفقه القضائي المنبثق عن المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة.
    12. In December the Division had also taken part in a two-day brainstorming session convened in Istanbul by the former United Nations Special Rapporteur on violence against women, Ms. Radhika Coomaraswamy, to gather ideas and suggestions on the future direction of the Special Rapporteur's mandate. UN 12 - وفي كانون الأول/ديسمبر، اشتركت الشعبة أيضا في دورة لتبادل الأفكار مدتها يومان، عقدتها في اسطنبول السيدة راديكا كومارا سوامي، المقررة الخاصة السابقة للأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد المرأة، لجمع الآراء والاقتراحات بشأن الاتجاه المستقبلي لولاية المقرر الخاص.
    The Secretary-General notes, however, that the members of the former United Nations Administrative Tribunal were considered " experts on mission " for the purposes of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and that the Appeals Tribunal judges would also have the same status. UN على أن الأمين العام يلاحظ أن أعضاء المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة كانوا يُعتبرون " خبراء موفدين في بعثات " لأغراض اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها وأن قضاة محكمة الاستئناف يتمتعون أيضا بنفس الوضع.
    (d) Approve the according of travel privileges previously provided to the judges of the former United Nations Administrative Tribunal to the judges of the United Nations Appeals Tribunal (paras. 154-163 and 241 (f)); UN (د) الموافقة على منح قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف امتيازات السفر التي كانت ممنوحة لقضاة المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة (الفقرات 154-163 و 241 (و))؛
    In August 2004, during the annual meetings of the American Sociological Association (ASA), at which former UN High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, gave an invited address about the Millennium Development Goals, the ASA Section on Peace, War, and Social Conflict took two actions. UN وفي آب/أغسطس 2004، خلال الاجتماعات السنوية لرابطة علم الاجتماع الأمريكية التي دعيت فيها السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية السابقة للأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى إلقاء كلمة عن الأهداف الإنمائية للألفية، قام قسم السلام والحرب والصراع الاجتماعي التابع للرابطة بنشاطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus